Exemplos de uso de "immediate threat" em inglês

<>
those weapons pose a grave, immediate threat; Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу;
The most immediate threat is the slowdown in the advanced economies. Наиболее непосредственную угрозу представляет собой спад в развитых экономических системах.
The stress tests were meant to signal to the public that there was no immediate threat of bank failures. Цель "стресс-тестов" заключалась в предупреждении общественности о том, что не существует никакой непосредственной угрозы банкротств банков.
There may be little initial reaction to the news, as there is no immediate threat to financial stability in the eurozone. Вероятно, поначалу реакция будет незначительной, поскольку отсутствует непосредственная угроза финансовой стабильности еврозоны.
Let me note that conventional arms, including small arms and light weapons, are perhaps a more immediate threat than weapons of mass destruction. Позвольте мне отметить, что обычное оружие, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, создает, пожалуй, более непосредственную угрозу, чем оружие массового уничтожения.
This is to say nothing of the immediate threat posed by the ongoing military conflict with Russia-backed rebels in the Donbas region of eastern Ukraine. Ко всему этому добавляется еще и непосредственная угроза, вызванная продолжающимся военным конфликтом с повстанцами, поддерживаемыми Россией, в Донбасском регионе восточной Украины.
In return, China uses its economic pressure and diplomacy to freeze the immediate threat posed by North Korean tests, but does not insist on a freeze on US forces. В свою очередь, Китай использует свое экономическое давление и дипломатию, чтобы заморозить непосредственную угрозу, создаваемую северокорейскими испытаниями, но не настаивает на замораживании сил США.
But for China's peasants, WTO membership appears to pose a direct and immediate threat to the tremendous gains made since Deng Xiaoping's agricultural reforms in the late 1970s. Но для китайских крестьян членство в ВТО, казалось бы, представляет собой прямую и непосредственную угрозу огромным завоеваниям, полученным в течение сельскохозяйственных реформ Ден Сяопиня с конца 70-х гг.
He spoke of an “immediate threat,” declared an end to former US President Barack Obama’s “policy of strategic patience,” and said that “all options are on the table” – including military action. Он говорил о «непосредственной угрозе», объявил об окончании «политики стратегического терпения», которую проводил бывший президент США Барака Обамы, а также заявил о том, что «рассматриваются все варианты», в том числе военные действия.
Ukraine and its international partners can still work productively to reduce the immediate threat of large-scale bloodshed by negotiating with Russia over the withdrawal of heavy weapons from the line of contact. Украина и ее зарубежные партнеры могут продолжать продуктивную работу с целью уменьшения непосредственной угрозы крупномасштабного кровопролития. В этих целях они должны вести переговоры с Россией об отводе тяжелых вооружений от линии соприкосновения сторон.
But that remains a long-term strategic goal, not the stuff of presidential campaigns, especially when China seems too weak to pose any immediate threat to the US on any front in the foreseeable future. Но это остается долгосрочной стратегической целью, а не темой предвыборных кампаний, особенно когда Китай кажется слишком слабым для того, чтобы представлять непосредственную угрозу США на любом фронте в обозримом будущем.
Indeed, a Bosnia-type scenario can no longer be excluded, while the prospect of the Syrian government's loss of control over its chemical weapons poses an immediate threat of military intervention by Turkey, Israel, or the US. В действительности больше нельзя исключать боснийский вариант сценария, а перспектива потери сирийским правительством контроля над химическим оружием создает непосредственную угрозу военного вмешательства Турции, Израиля или США.
During the Cold War, the United States pragmatically allied itself with military dictators and royal autocrats in Latin America, Asia, Africa and the Middle East as well as with Communist China against the immediate threat of the Soviet Union. Во время холодной войны США прагматично вступали в союзы с военными диктаторами и автократами в Латинской Америке, Азии, Африки и Ближнего Востока, а также коммунистического Китая в попытке противостоять непосредственной угрозе со стороны Советского Союза.
On the surface, he argues like this: The global crisis is an immediate threat and potential disaster for Russia, because it has exposed the hollowness and fakery of the country's institutions and, therefore, the extreme vulnerability of its economy. Глобальный кризис это непосредственная угроза и потенциальная катастрофа для России, потому что он изобличает бессодержательность и фиктивность государственных институтов, а следовательно, крайнюю степень уязвимости экономики страны.
South Korea and Japan – both important players in the global economy and close US partners – are under immediate threat, whereas China and Russia, North Korea’s two northern neighbors, are global nuclear powers with their own interests in the dispute. Южная Корея и Япония, два важных игрока глобальной экономики и тесные партнёры США, находятся под непосредственной угрозой, между тем, Китай и Россия, два северных соседа Северной Кореи, являются глобальными ядерными державами, и у них есть собственные интересы в данном конфликте.
This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591 (2005). Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591 (2005).
Article 17, paragraph 3 of the Constitution of the Republic of Croatia which prescribes that not even in the case of an immediate threat to the existence of the State may restrictions be imposed on the application of the provisions of this Constitution concerning the right to life, prohibition of torture, cruel or degrading treatment or punishment, on the legal definitions of penal offences and punishments, or on freedom of thought, conscience and religion. к пункту 3 статьи 17 Конституции Республики Хорватия, где предусматривается, что даже при наличии непосредственной угрозы существованию государства недопустимо введение ограничений на применение положений настоящей Конституции, касающихся права на жизнь, запрещения пыток, жестокого или унижающего достоинство обращения и наказания, на действие юридического определения уголовных преступлений и установленных за них наказаний, а также на свободу мысли, совести и вероисповедания;
Decapitation – targeting leaders for elimination – provides the means to suppress immediate threats to our safety. Обезглавливание, то есть устранение лидеров, дает возможность ликвидировать непосредственную угрозу нашей безопасности.
Several African States face internal instability and conflicts that, while not immediate threats to peace and security, nonetheless require the attention and assistance of the international community. В некоторых африканских государствах наблюдаются внутренняя нестабильность и конфликты, которые, хотя и не представляют непосредственной угрозы для мира и безопасности, тем не менее требуют внимания и помощи международного сообщества.
For the Russians, the cooperation with Syrian ground force helps with their targeting, but it also means that Russian forces are likely to engage immediate threats to the Assad’s army first. Взаимодействие с сирийскими сухопутными войсками помогает русским определять цели для бомбардировок, но это также означает, что в первую очередь они, скорее всего, будут уничтожать то, что представляет непосредственную угрозу Асаду.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.