Sentence examples of "impasses" in English with translation "тупик"
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
The consequence of the international community's increasing balkanization is that consensus-oriented conferences tend to end in impasses.
Следствием усиления "балканизации" международного сообщества является то, что конференции, ориентированные на достижение согласия, как правило, заканчиваются тупиком.
It is my delegation's belief that, after over seven years of discussion on this important question, arriving at another impasse at the end of another round of consultations in the Working Group next year would have a devastating effect on the credibility of the United Nations, which is already hanging in the balance because of continued impasses on core aspects of the question.
Моя делегация полагает, что если после почти семи лет дискуссий по этому важному вопросу по завершении еще одного раунда консультаций Рабочей группы в следующем году мы окажемся в очередном тупике, это будет иметь катастрофические последствия для авторитета Организации Объединенных Наций, который уже поставлен под угрозу в результате продолжающейся тупиковой ситуации в отношении ключевых аспектов этого вопроса.
if the present impasse continues, the situation will only get worse.
если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
And now that effort has led Europe to its latest impasse.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
Such an impasse gives rise to speculation about its effectiveness and relevance.
А такой тупик порождает спекуляции по поводу ее эффективности и значимости.
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
The continued impasse in the Conference on Disarmament damages the creditability of that important forum.
Сохраняющийся тупик в работе Конференции по разоружению наносит ущерб авторитету этого важного форума.
It’s the only way out of a dangerous impasse at a dangerous historical moment.
В сегодняшний опасный исторический момент это единственный путь выхода из опасного тупика.
But one thing is certain: if the present impasse continues, the situation will only get worse.
Но одно ясно: если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится.
In Lebanon, all political forces should focus on seeking a solution to the current political impasse.
В Ливане все политические силы должны сделать акцент на поисках выхода из нынешнего политического тупика.
Instead, they clung to hard-line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse.
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика.
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff.
Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert