Sentence examples of "in relation to" in English with translation "по отношению к"

<>
7. Your Rights in relation to your Personal Information 7. Ваши права по отношению к вашей личной информации
Create fixed asset entries in relation to the action for confirmation of product receipts. Создание записей основного средства по отношению к действию для подтверждения поступлений продуктов.
In the Issue field, you can see the status of reserved quantity in relation to issues. В поле Расход отображается статус зарезервированного количества по отношению к расходам:
Abdullah's proposal could weaken his position domestically, particularly in relation to the country's powerful Islamists. Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
There are 200 studies of health in relation to income and equality in the academic peer-reviewed journals. В академических журналах есть 200 исследований здоровья по отношению к доходам и равенству.
The relationships between these different elements reveal information about where the comet formed in relation to the sun. Соотношение между различными элементами позволяет получить данные о том, где эта комета образовалась по отношению к солнцу.
For example: we no longer hear about cutting Italy's public debt in half (in relation to GDP). К примеру, мы больше не слышим о сокращении государственного долга Италии наполовину (по отношению к ВВП).
It forces its adherent to define themselves in relation to others rather than by their own combination of ideas; Он застваляет своих приверженцев самоопределять себя по отношению к другим, а не к их собственным комбинациям идей;
bis If a tender price is abnormally low in relation to the goods, construction or services to be procured, and: бис Если цена тендерной заявки является анормально низкой по отношению к закупаемым товарам (работам) или услугам и:
Sweden reported a decrease in energy use in relation to GDP since 1970, indicating disassociation between energy consumption and economic growth. Швеция представила информацию о сокращении масштабов использования энергии по отношению к ВВП в период с 1970 года, что свидетельствует об отделении потребления энергии от экономического роста.
The following topics provide information about the profile calendar and how to handle special days in relation to profiles and pay agreements. В следующих разделах приводятся сведения о календаре профиля и способе обработки особых дней по отношению к профилям и соглашениям по оплате.
But in this case because the interior is free-swinging in relation to the sphere, it can stand up on one point. Но в данном случае, поскольку внутренняя часть свободно качается по отношению к сфере, она может встать на одну сторону.
The current account deficit in relation to GDP in 1999 was 7.5 per cent and in 2000, 6.2 per cent. Дефицит текущих статей платежного баланса по отношению к ВВП в 1999 году составлял 7,5 %, а в 2000 году- 6,2 %.
The extent to which the procedural aspects of ERAs are regulated depends on how ERAs stand in relation to other methods of procurement. Диапазон регулирования процедурных аспектов ЭРА зависит от того, какое положение ЭРА занимают по отношению к другим методам закупок.
Since the market is constantly moving, there are always trading opportunities, whether a currency is strengthening or weakening in relation to another currency. Так как рынок находится в постоянном движении, всегда существуют возможности для торговли, будь то валюта, ослабевающая или набирающая силу по отношению к другой валюте.
This topic explains how to set up order events to track actions that users take in relation to various types of customer orders. В этом разделе описывается, как настроить события заказа для отслеживания действий, которые пользователь выполняет по отношению к различным типам заказов клиентов.
the mounting position (s) of the respective lighting unit (s) in relation to the ground and the longitudinal median plane of the vehicle; положение (положения) установки соответствующего светового модуля (соответствующих световых модулей) по отношению к поверхности земли и к продольной средней плоскости транспортного средства;
The recommendations in the JIU report all seemed good; the problem was translating them into action and situating them in relation to the system. Все содержащиеся в докладе ОИГ рекомендации выглядят вполне разумными; проблема состоит в том, чтобы воплотить их в конкретные действия и определить их место по отношению к системе.
Data to enable the identification of reference point " R " of the seating position designated for the driver in relation to the primary reference marks: Данные, позволяющие определить контрольную точку " R " сиденья, предназначенного для водителя, по отношению к основным исходным точкам:
In this regard, UNCTAD played a complementary role in relation to the DWP, and any efforts to dilute this clear and unambiguous mandate were unacceptable. В этой связи ЮНКТАД играет дополняющую роль по отношению к ДПР, и следует отвергать любые попытки подорвать этот четкий и недвусмысленный мандат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.