Verwendungsbeispiele von "incarnation" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
So this is his new incarnation? То есть это его новое воплощение?
And Odin actually was the original incarnation of Santa. И Один, вообще-то, изначальная инкарнация Санты.
It said Dennis is an incarnation of evil with a briefcase. Что Дэннис - воплощение зла с чемоданом в руке.
In its simplest incarnation, water is split into hydrogen and oxygen gases. В простейшем воплощении вода расщепляется на водород и кислород.
Your family is the incarnation of evil, and your life is a never-ending pact with the devil. Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом.
Remember that guy you were in love with, but your love was torn asunder because he was a human incarnation of certain sandwich franchise? Помнишь парня, в которого ты влюбилась, но твоя любовь была порвана на куски потому что он был людским воплощением определенной марки закусочных?
Emotionally, too, “Sarkozy the American, Sarkozy the doer,” who wants to be judged by his actions, tends to see himself as a Gallic incarnation of the American dream. То же самое и в эмоциональном плане: «Саркози-американец, Саркози-деятель», желающий чтобы о нём судили по его поступкам, склонен рассматривать себя в качестве галльского воплощения американской мечты.
The true Che was a more significant figure than his fictional clone, for he was the incarnation of what revolution and Marxism really meant in the twentieth century. Настоящий Че был более знаменательной личностью, чем его вымышленный клон, поскольку он был воплощением того, что на самом деле означали революция и Марксизм в двадцатом веке.
In his first incarnation as military head of state in the late 1970's, he had a relatively free hand to shape the outcome of the 1979 elections. В первом своем политическом воплощении в качестве военного главы государства в конце 70-х годов он имел относительную свободу действий для того, чтобы предрешить итог выборов 1979 года.
Booms and busts would not be banished altogether; but the IMF, in its new incarnation, could also act as a kind of international central bank, regulating the environment for international capital flows in order to obviate the need to intervene as lender of last resort. Спады и подъемы полностью устранить таким образом не удастся, но МВФ в своем новом воплощении сможет действовать как своего рода международный центральный банк, регулирующий среду для международных потоков капитала, с тем чтобы устранить необходимость вмешиваться в качестве кредитора последней инстанции.
If there can be two incarnations of the Simpsons, why couldn't some evil marketing entity produce millions of others? Если могут быть два воплощения Симпсонов, то почему бы какой-нибудь злой маркетинговой компании не создать миллионы других?
In fact, liberal democracy, in both its center-right and center-left incarnations, is underpinned by the belief that such solutions (the most important one being peace) can benefit a “society” – or, indeed, humanity as a whole – in the long run. На самом деле, либеральная демократия, как в своем правоцентристском, так и левоцентристском воплощении, опирается на убеждение, что такие решения (наиболее важным из которых является мир) могут принести пользу “обществу” – или, в действительности, человечеству в целом – в долгосрочной перспективе.
As the Buddhist Za Choeje Rinpoche, the 6th incarnation of ZaChoeje Rinpoche, teaches: Как учит буддист За Чойдже Ринпоче (шестая реинкарнация Зачойдже Ринпоче):
The Greek “program” is just another incarnation of Europe’s rose-tinted policy inertia. Греческая “программа”, это просто еще одна реинкарнация Европейской розовой политики инерции.
For the "real Poland" that emerged after 1989 is much more promising than their political incarnation of it. Ведь "настоящая Польша", появившаяся после 1989 года, является гораздо более многообещающей, чем та Польша, которую хотят реинкарнировать её лидеры.
With its rise to global supremacy, America had become the incarnation of the West, and the West was seen as "white." С ее восхождением к глобальному превосходству, Америка стала олицетворением Запада, а Запад стали считать "белым".
Without disputing the need for some deleveraging, a new incarnation of the Vienna Initiative – Vienna 2.0 – seeks to make the process orderly. Не оспаривая необходимость некоторого сокращения доли заемных средств, новая версия «Венской инициативы» ? «Вена 2.0» ? стремится упорядочить данный процесс.
Moreover, with the fires in Syria still smoldering, and Iraq weakened by the sectarian struggle for power there, ISIS or some successor incarnation is likely to remain active. Кроме того, поскольку пожар в Сирии ещё тлеет, а Ирак ослаблен сектантской борьбой за власть в стране, ИГИЛ или его какая-нибудь новая реинкарнация, по всей видимости, сохранит активность.
With regard to the State of Israel, the modern incarnation of an ancient people, the shared foundations of three monotheistic religions and their scriptural, spiritual and intertextual manifestations are a generating force for dialogue and openness. С точки зрения Государства Израиль, современного государственного образования древнего народа, общие основы трех монотеистических религий и их документальное, духовное и художественное проявления являются генерирующей силой диалога и открытости.
In demonstrating an early incarnation of the new OS, Joe Belfiore, corporate vice president of Microsoft's operating systems group, began by showing off the new Windows Start Menu that allows users to navigate applications and data on the OS. Представляя одну из первых версий новой операционной системы Джо Бельфиоре (Joe Belfiore), вице-президент компании Microsoft и руководитель группы по разработке операционных систем, сначала не без гордости продемонстрировал меню «Пуск», позволяющее пользователю перемещаться по приложениям и данным в операционной системе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!