Sentence examples of "incorporation" in English with translation "присоединение"

<>
One of those gains was my country, Lithuania, whose incorporation into Stalin's empire was accompanied by countless tragedies. Одним из этих завоеваний была моя страна - Литва - присоединение которой к сталинской империи сопровождалось бесчисленными трагедиями.
These two regions have now proclaimed their independence, and Moscow has given its blessing to a secession that is likely to be the stepping stone to incorporation by Russia. Эти два региона сейчас провозгласили свою независимость, а Москва дала свое согласие на это отделение, что, вероятно, станет первым шагом к присоединению к России.
The view was expressed that it was important to urge host countries to agree to the incorporation of key provisions of the Convention in SOFAs, SOMAs and host country agreements, as well as to encourage host countries to accede to the 1994 Convention. Было выражено мнение, что необходимо заручиться согласием принимающих стран на включение основных положений Конвенции в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающей страной, а также поощрять принимающие страны к присоединению к Конвенции 1994 года.
Tellingly, the greatest annual increase in sated or satisfied nationalism — reflected in the acceptance of Russia’s existing borders — was a leap from 32 percent to 57 percent of respondents, and occurred during the year following the incorporation of Crimea in March 2014. Что характерно, наибольшее усиление в годовом исчислении чувства удовлетворенного национализма (выражающегося в признании респондентами существующих границ России) произошло на следующий год после присоединения Крыма в марте 2014 года, когда число респондентов, которых устраивали существующие границы, резко возросло с 32% до 57%.
“all legislative and administrative actions taken by Israel to change the status of the City of Jerusalem, including expropriation of land and properties, transfer of populations and legislation aimed at the incorporation of the occupied section, are totally invalid and cannot change that status”. «все предпринятые Израилем законодательные и административные меры с целью изменить статус города Иерусалима, в том числе экспроприация земли и собственности, перемещение населения и законодательство, направленное на присоединение оккупированного сектора, являются полностью недействительными и не могут изменить этот статус».
Canada and the United States of America shall, upon their ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present Protocol, submit to the Executive Body their respective emission reduction commitments with respect to sulphur, nitrogen oxides and volatile organic compounds for automatic incorporation into annex II. Канада и Соединенные Штаты Америки после ратификации, принятия или утверждения настоящего Протокола или после присоединения к нему представляют Исполнительному органу свои соответствующие обязательства по сокращению выбросов в отношении серы, оксидов азота и летучих органических соединений для автоматического включения в приложение II.
The preface shall present an overview of the inter-State model of technical regulations and of its elaboration, incorporation and adoption by the Party, information on the harmonization of models at the international and regional levels, and the extent to which it relates to other technical regulations. В структурном элементе «Предисловие» приводят общие сведения о межгосударственной модели технического регламента, разработке, присоединении Сторон и принятии ими данной модели; информацию о гармонизации модели на международном и региональном уровне, взаимосвязи с другими техническими регламентами.
Research and development activities of Czech Railways conducted on the national level in 2000 were focused to solution finding for current issues connected, in their major part, with speed level increasing in the corridor lines, issues connected with the accession and incorporation into the EC structures and legislation and also solutions to problems arising under current operations. Научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, которыми Чешские железные дороги занимались на национальном уровне в 2000 году, были направлены на поиск решений текущих проблем, связанных главным образом с увеличением скорости движения по коридорам, проблем, касающихся интеграции в структуры ЕС и присоединения к его законодательству, а также на поиск решений вопросов, возникающих в ходе оперативной деятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.