Sentence examples of "increasing concern" in English with translation "все большая озабоченность"

<>
Translations: all34 все большая озабоченность14 other translations20
However, malnutrition in children under five years is an increasing concern. Однако все большую озабоченность вызывает неполноценное питание детей в возрасте до пяти лет.
that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. что все большую озабоченность вызывают внесудебные казни в контексте глобальной миграции.
With many of the world's major economies slowing in growth, this is an increasing concern. В то время, когда во многих основных промышленно развитых странах мира темпы роста замедляются, это вызывает все большую озабоченность.
The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of migrations have become an increasing concern. Специальный докладчик отмечает, что все большую озабоченность вызывают внесудебные казни в процессе миграции населения.
Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern. Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность.
The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. Специальный докладчик отмечает, что все большую озабоченность вызывают внесудебные убийства в контексте глобальной миграции.
The link between humanitarian aid and human rights is a highly complex issue of increasing concern to the international community. Связь между гуманитарной помощью и правами человека является крайне сложным вопросом и вызывает все большую озабоченность у международного сообщества.
Despite the innovations, therefore, the problems of poverty, hunger, marginalization and unemployment, and their negative impact, were causing increasing concern. Таким образом, несмотря на все инновации, проблемы нищеты, голода, маргинализации и безработицы, а также их негативные последствия вызывают все большую озабоченность.
Of increasing concern in the subregion is the fact that populations of major urban areas in most countries are growing faster than national populations. Все большую озабоченность в этом субрегионе вызывает тот факт, что темпы прироста населения в крупных городах в большинстве стран превышают темпы прироста населения в национальных масштабах.
Organizations working on the rights of older persons have expressed increasing concern and called for positive measures by international organizations to protect affected older persons. Организации, занимающиеся защитой прав пожилых людей, высказывают все большую озабоченность и призывают международные организации к принятию эффективных мер для защиты пострадавших пожилых людей.
The upsurge in and evolving nature of organized crime in post-conflict situations has become an increasing concern in recent years calling for an immediate and effective response. В последние годы все большую озабоченность вызывают всплеск и распространение организованной преступности в постконфликтных ситуациях, которые требуют принятия незамедлительных и эффективных мер.
A cause for increasing concern is the number of indigenous and non-indigenous activists being arrested, often illegally, for resistance to land and forest alienation attempts by wealthy and powerful people or companies. Все большую озабоченность вызывает число подвергающихся аресту, нередко в незаконном порядке, активистов из числа коренного и некоренного населения в связи с оказываемым ими сопротивлением попыткам отторжения земельных участков и лесов богатыми и могущественными людьми и компаниями.
Ms. Xue Hanqin (China) said that at a time when the ecology of the Earth and the natural environment were of increasing concern, all States had a responsibility to seek effective means of preventing transboundary harm from hazardous activities. Г-жа Сюэ Ханьцинь (Китай) говорит, что сейчас, когда все большую озабоченность вызывают проблемы экологии Земли и охраны окружающей среды, все государства обязаны принимать эффективные меры по предотвращению трансграничного вреда от опасной деятельности.
There was also increasing concern in the international community regarding the issue of preventive measures to improve the design of specific types of munitions, in particular submunitions and the implementation of international humanitarian law- an issue which had important implications for the vitality of the Convention. У международного сообщества возникает все большая озабоченность по проблеме превентивных мер в целях совершенствования конструкции конкретных типов боеприпасов, и в особенности суббоеприпасов, и осуществления международного гуманитарного права, причем эта проблема сопряжена с важными последствиями для жизнеспособности Конвенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.