Sentence examples of "inescapable" in English with translation "неизбежный"

<>
Translations: all51 неизбежный33 other translations18
The pressure has been unrelenting and inescapable. Давление было безжалостным и неизбежным.
A bigger bloodbath seems inescapable if he does not step down. Если он не уйдет в отставку, то, кажется, большее кровопролитие будет неизбежным.
Technology, in effect, made Russia America’s insufferable but inescapable Siamese twin. Технологии, по сути, превратили Россию в невыносимого, но неизбежного сиамского близнеца Америки.
This is inescapable, but it is not enough in a globalizing world. Это неизбежно, но этого недостаточно в мире, находящемся в процессе глобализации.
There is an inescapable contradiction between machismo and our supposed transition to democracy. Существует неизбежное противоречие между мачизмом и нашим так называемым переходом к демократии.
This ugly but inescapable fact serves as the starting point in this relationship. Этот неприятный, но неизбежный факт служит отправной точкой в таких взаимоотношениях.
as the crisis made more evident than ever, the interdependence of countries is inescapable. по мере того как кризис становится более очевиден, чем когда-либо, взаимозависимость стран становится неизбежной.
The inescapable truth is that the futures of Hong Kong and China are integrally linked. Неизбежная правда заключается в том, что будущее Гонконга и Китая полностью переплетается.
Economic interdependence and the vulnerability associated with it is an inescapable fact of contemporary life. Экономическая взаимозависимость и связанная с ней уязвимость являются неизбежными факторами современной жизни.
Given what is at stake, a trade-off between reconciliation and accountability may well be inescapable. Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным.
Under such a scenario, however, Russia’s accession to NATO and the EU would emerge as an inescapable question. Но при таком сценарии неизбежно встанет вопрос о вступлении России в НАТО и ЕС.
Thus, it seems inescapable that the United States and Russia will sometimes partner but also sometimes have conflicting interests. Поэтому кажется неизбежным то, что Соединенные Штаты и Россия иногда будут сотрудничать, а иногда у них будут возникать конфликтующие интересы.
A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them. Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия.
A third widespread challenge that awaits emerging leaders is the inescapable reality that citizens' demands increasingly overwhelm the capacity to satisfy them. Третья повсеместная проблема, которая ждет новых лидеров, это неизбежная реальность того, что увеличение потребностей граждан превышает способности их удовлетворения.
The inescapable information deficit obstructs all those smoothly working adjustment mechanisms - i.e., flexible wages and flexible interest rates - posited by mainstream economic theory. Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией.
You didn’t feel quite as lonely when Frank was going on about loneliness as being an almost inescapable part of the human condition. И вот уже перестаешь чувствовать себя таким одиноким, если Фрэнк постоянно говорит о своем одиночестве как о неизбежном чувстве, определяющем душевное состояние человека.
And yet America’s intervention from six thousand miles away is widely viewed as not only proper but inescapable, for both strategic and moral reasons. Однако американская интервенция с расстояния 10 тысяч км расценивается не только как необходимая, но и неизбежная мера, как в стратегическом, так и моральном отношении.
As Krugman recently put it, a “deflationary vortex” is dragging down much of the world economy, with falling prices causing an inescapable downward spiral in demand. Как недавно сформулировал Кругман, «дефляционная воронка» тянет вниз большую часть мировой экономики, поскольку падение цен вызывает неизбежное, спиральное снижение спроса.
The practical and inescapable lesson is that when any country is left to its own policy devices, its preferences may lead to prolonged and ultimately unsustainable imbalances. Практический и неизбежный урок всего этого заключается в том, что, когда какая-либо страна остается со своими политическими инструментами, ее предпочтения могут привести к длительным и, в конечном счете, неустойчивым дисбалансам.
Whether or not Copenhagen is declared a political victory, that inescapable fact of economic life will once again prevail – and grand promises will once again go unfulfilled. Независимо от того, будет ли конференция в Копенгагене провозглашена политической победой, неизбежная фактическая экономическая жизнь опять будет преобладать – и грандиозные обещания опять не будут выполнены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.