Sentence examples of "inflow" in English with translation "поступать"

<>
When property and equity booms began to slow, investment projects stopped looking so good and the inflow of funds dried up, threatening exchange rates. Когда повышенный спрос на имущество и ценные бумаги начал падать, проекты размещения инвестиций перестали выглядеть так привлекательно и поток поступающих денежных средств пересох, тем самым создав угрозу курсам обмена валют.
18-3-6 The separation and filtration equipment must operate reliably regardless of the oil concentration at the intake or must be reliably protected against an excessive inflow of petroleum products. 18-3-6 Сепарационное и фильтрующее оборудование должно надежно функционировать независимо от содержания нефтепродуктов в поступающей в оборудование смеси или иметь надежную защиту от поступления чрезмерного количества нефтепродуктов.
Participants asked whether the inflow of capital from United States markets and the influx of skilled human resources from the United States and the Russian Federation did not make Israel a special case. Участники спрашивали, не является ли Израиль исключением в том смысле, что в него поступал поток капитала с рынков Соединенных Штатов, а также приток квалифицированных людских ресурсов из США и Российской Федерации.
The Liberian dollar showed the sharpest appreciation of all African currencies owing to increased donor inflows, capital investment and remittances inflow and the decline in capital flight as the country emerged from conflict. Среди всех валют африканских стран наиболее резко вырос курс либерийского доллара, что обусловлено более широким притоком донорского капитала, увеличением объема капиталовложений и поступающих в страну денежных переводов, а также сокращением масштабов оттока капитала из страны после окончания конфликта.
The hydrological regime of the river in the Fergana Valley can be characterized as follows: the river water is used for irrigation purposes (abstraction), and there is considerable water inflow from groundwaters and return waters from irrigational areas (input). Гидрологический режим реки в Ферганской долине можно охарактеризовать следующим образом: речная вода используется для целей орошения (отбор), и из орошаемых районов в реку поступают значительные объемы воды в виде грунтовых и возвратных вод (приход).
The gross national product (GNP) expanded by 4.2 per cent in fiscal year 1998/99, from 3.1 per cent in 1997/98, primarily owing to the inflow of remittances and other relief funds from the mainland following hurricane Georges, which swept through Puerto Rico in 1998. В 1998/99 финансовом году объем валового национального продукта (ВНП) увеличился на 4,2 процента по сравнению с показателем 1997/98 года в 3,1 процента, что объясняется в первую очередь притоком денежных переводов и других средств, поступавших в виде помощи с материка в связи с ураганом «Джорджес», пронесшимся над Пуэрто-Рико в 1998 году.
Equally important is the question of whether the impact of IIAs on investment inflows also depends on the specific type of investment treaty concluded. Не менее важен и вопрос о том, зависит ли влияние МИС на поступающие потоки инвестиций от вида заключенного инвестиционного договора.
In the last four years, inflows of private capital into frontier economies have been nearly 50% higher (relative to GDP) than flows into emerging market economies. В течение последних четырех лет, приток частного капитала в приграничные экономики был почти на 50% выше (по отношению к ВВП), чем поступает в страны с развивающейся рыночной экономикой.
The Liberian dollar showed the sharpest appreciation of all African currencies owing to increased donor inflows, capital investment and remittances inflow and the decline in capital flight as the country emerged from conflict. Среди всех валют африканских стран наиболее резко вырос курс либерийского доллара, что обусловлено более широким притоком донорского капитала, увеличением объема капиталовложений и поступающих в страну денежных переводов, а также сокращением масштабов оттока капитала из страны после окончания конфликта.
For instance, while ODA flows to LDCs are not oriented towards building their productive capacities, in 2006/2007, nearly 50 per cent of FDI inflows went to extractive industries (with a dominant share going to oil exporting countries). Например, в отличие от потоков ОПР в НРС, которые не направлены на наращивание их производственного потенциала, почти 50 % ПИИ, поступивших в НРС в 2006/2007 году, пришлись на вложения в обрабатывающие отрасли (главными получателями стали страны-экспортеры нефти).
True, inward FDI reached about $70 billion in 2006, but this is below the 1998-1999 peak, and a large share came from Latin American firms investing in neighboring countries, whereas inflows from Europe and the United States have fallen. По правде говоря, инвестиционные поступления в 2006 году составили около 70 миллиардов долларов, однако это ниже пикового уровня, который наблюдался в 1998-1999 годах. К тому же большая часть этих инвестиций поступила от латиноамериканских фирм, которые инвестировали в соседние страны, в то время как объем инвестиций из Европы и США значительно снизился.
Another reason that countries do not like foreign capital inflows is that some of it might be "hot" (or dumb) money, eager to come in when foreign interest rates are low and local asset prices are rising, and quick to leave at the first sign of trouble or when opportunities back home beckon. Другая причина, по которой страны не любят притоки иностранного капитала, заключается в том, что некоторая их часть может быть "горячими" (или демпинговыми) деньгами, которые интенсивно поступают, когда процентные ставки в других странах слишком низкие, а местные цены активов растут, и быстро уходят при первых признаках неприятностей или когда манят возможности, появившиеся дома.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.