Sentence examples of "infractions" in English

<>
Our old ally’s infractions should not be tolerated. Нельзя попустительствовать нарушениям, которые совершает наш старый союзник.
And, back on the field or court, serious infractions occur all the time. И, опять же, на поле или корте серьезные нарушения происходят постоянно.
Russia is a great candidate for friend and its infractions should be treated with due proportionality. Россия — отличный кандидат в друзья, и ее нарушения следует рассматривать соразмерно.
Last month, six Mormon missionaries in the same region had to be reassigned because of visa infractions. В прошлом месяце из-за визовых нарушений шесть миссионеров-мормонов, работавших в этом регионе, пришлось направлять в другие места.
In these countries, ministers are forced to resign for petty infractions that would seem trivial in other countries. В этих странах, министры вынуждены уйти в отставку за мелкие нарушения, которые показались бы тривиальными в других странах.
But, while Thaksin committed many infractions, his gravest "sin" was to have changed the way Thais think and behave. Но, в то время как Таксин совершил много нарушений, его самый серьезный "грех" заключается в том, что он изменил то, как тайцы думают и ведут себя сегодня.
Also, they have the opportunity to adjust those sanctions either to address further infractions or to encourage positive developments. Кроме того, они могут вносить коррективы в принятые санкции — либо для того, чтобы отреагировать на дальнейшие нарушения, либо для того, чтобы поддержать позитивное развитие событий.
A total of 122 minor misconduct cases involving UNMIL staff were also reported, including petty theft infractions involving fuel, computers, radios and building materials. Были также получены сообщения о 122 незначительных случаях нарушения дисциплины, связанных с персоналом Организации Объединенных Наций, в том числе случаи мелких краж, включая топливо, компьютеры, радиоприемники и строительные материалы.
That accounted for nearly 12 percent of world violations, and twice the number of any other country’s infractions except for the runner-up, Turkey. На долю России пришлось около 12% от общего количества нарушений в мире, и она в два раза опережала по этому показателю остальные страны, за исключением Турции, занявшей по использованию допинга второе место.
Solitary confinement is typically used as a form of punishment for disciplinary infractions by inmates, to isolate suspects during criminal investigations and as a judicial sentence. Содержание в одиночной камере обычно применяется в качестве формы наказания за нарушения дисциплины заключенными, для изоляции подозреваемых лиц во время уголовного расследования и в качестве отбывания судебного приговора.
Alternatively, one could give each team the opportunity to challenge up to two referee decisions per game, employing video replays to review rules infractions and settle disputed calls. В качестве альтернативы, каждой из команд может быть предоставлена возможность не соглашаться с решениями арбитра дважды в течение игры, используя повторы видеозаписей для выявления нарушений правил и разрешения спорных ситуаций.
In addition, the SWX Swiss Exchange may submit comment letters to issuers where potential for improvement has been identified, while there are no material infractions of financial reporting requirements. Кроме того, Швейцарская биржа SWX может направлять эмитентам ценных бумаг письма с комментариями в тех случаях, когда выявляются возможности для улучшения положения, хотя никаких существенных нарушений требований к финансовой отчетности не допущено.
For the moment, the prevailing rules of international trade remain intact and continue to ensure that the worst kinds of infractions — unilateral resort to protectionist measures — remain frowned upon and discouraged. Пока господствующие нормы международной торговли остаются нетронутыми, поэтому худшие нарушения — принятие протекционистских мер в одностороннем порядке — до сих пор осуждаются и предотвращаются.
It had to point to other acts, including concealment efforts, which violate the NPT, and argue that these infractions were so serious that Iran’s enrichment right must be taken away. Необходимо было оперировать другими фактами, в том числе указывая на попытки сокрытия, что нарушает условия договора о нераспространении атомного оружия, а также доказывать, что эти нарушения были настолько серьезными, что работу Ирана по обогащению урана нужно было остановить.
For African-Americans, and in particular African-American men, infractions like jaywalking or speeding or selling cigarettes without tax stamps can incite corporal, or even capital, punishment without benefit of judge or jury. Для афроамериканцев, особенно для афроамериканцев мужского рода, такие нарушения как переход улицы в неположенном месте или продажа сигарет без налоговой наклейки может стать причиной телесного наказания или даже высшей меры наказания — без решения судьи или присяжных.
In a direct request of 1999, the Committee noted that the number of infractions involving discrimination on the basis of sex registered by the General Labour Inspectorate decreased from 97 in 1993 to 32 in 1996. В прямом запросе 1999 года Комитет отметил, что число нарушений, связанных с дискриминацией по признаку пола, которые были зарегистрированы Генеральной трудовой инспекцией, снизилось с 97 с 1993 году до 32 в 1996 году.
In addition, the Minister of Labour and Social Affairs has used his enforcement powers against many employment agencies, when complaints and inquiries have shown infractions of the law, including the legal obligations of an agency as an employer. Кроме того, министр труда и социальных дел использует свои правоприменительные полномочия в отношении многих агентств по трудоустройству, когда жалобы и расследования свидетельствуют о нарушениях закона, включая юридические обязательства конкретного агентства как нанимателя рабочей силы.
Despite these protections, victims of trafficking, often misinformed, commit administrative infractions, such as irregular entry, use of false documents and other violations of immigration laws and regulations, which make them liable to detention and contribute to their criminalization. Несмотря на эти меры защиты, жертвы торговли людьми, часто введенные в заблуждение, совершают административные правонарушения, такие, как незаконный въезд в страну, использование подложных документов и другие нарушения иммиграционных законов и правил, за что их можно брать под стражу и что способствует их криминализации.
In accordance with articles 70 (y) and 72 (v) of the Labour Code of Azerbaijan, which establishes the penalties for administrative infractions committed by individuals during working hours and on work premises, the director of the plant decided to dismiss the six employees. Руководствуясь статьями 70 (y) и 72 (v) Кодекса законов о труде Азербайджанской Республики, в которых предусматриваются меры наказания за административные нарушения, совершенные работниками в рабочее время и непосредственно на своем рабочем месте, директор завода распорядился уволить этих шестерых работников.
In accordance with articles 70 (y) and 72 (v) of the Labour Code of Azerbaijan, which establishes the penalties for administrative infractions committed by an individual during working hours and on the work premises, the director of the plant decided to dismiss the six employees. Руководствуясь статьями 70 (y) и 72 (v) Кодекса законов о труде Азербайджанской Республики, в которых предусматриваются меры наказания за административные нарушения, совершенные работниками в рабочее время и непосредственно на своем рабочем месте, директор завода распорядился уволить этих шестерых работников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.