Sentence examples of "interpreter" in English

<>
Do you need an interpreter Вам нужен переводчик
His agency arranged for Susanna Goruveyn to serve as his personal assistant and interpreter. Его агентство наняло Сюзанну Горувейн (Susanna Goruveyn) в качестве личной помощницы и переводчицы Овечкина.
From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design. За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции.
It underscores just how dangerous it is for an unelected official whose agency’s work is rooted in lying and misdirection to be the sole arbiter of the truth and the interpreter of the Constitution. И оно лишний раз подчеркивает, насколько опасно давать неизбранному чиновнику и главе агентства, чья работа предполагает постоянную ложь и попытки сбить всех с толку, право быть единственным арбитром правды и толкователем Конституции.
You were a clinking interpreter. Вы превосходный переводчик.
The involvement of the United Nations in The Interpreter culminated in the premiere of the feature film in April 2005. Кульминационным моментом участия Организации Объединенных Наций в создании художественного фильма «Переводчица» стала его премьера, состоявшаяся в апреле 2005 года.
The configuration and size of thrusters, as well as the amount of internal volume available for storing great amounts of rocket propellant, will also likely result in observable features that will enable a skilled interpreter to assign a harm index for a space object's potential use against other objects. Конфигурация и габариты рулевых двигателей, а также размеры наличной внутренней емкости для хранения значительных количеств ракетного топлива также могут привести к наличию заметных особенностей, которые позволят искусному интерпретатору присвоить индекс опасности в том, что касается потенциальной возможности использования космического объекта против других объектов.
Rather, the interpreter must find concrete evidence of the parties'intentions in this regard in the material sources referred to in articles 31 and 32 VCLT, namely: in the terms themselves; the context; the object and purpose of the treaty; and, where necessary, the travaux. Толкователю, скорее, следует найти конкретные свидетельства соответствующих намерений сторон в материальных источниках, упоминаемых в статьях 31 и 32 Венской конвенции, а именно: в самих терминах договора; в контексте; в объекте и цели договора; и, если это необходимо, в подготовительных материалах.
Dr. White acted as our interpreter. Доктор Уайт был нашим переводчиком.
Russell had been a member of the Army Signal Corps and had met Odile in Paris, where she had been working as an interpreter. Как сообщает Dayton Daily News, Рассел служил в корпусе связи сухопутный войск и в Париже познакомился с Одиль, которая работала переводчицей.
The characteristics of these transmissions in terms of communication protocols, the data rates, the frequency bands of operation and bandwidths, the radiated power levels and the operating cycle of the transmitters and receivers in relation to stations on the ground or objects in outer space, are all of a highly diagnostic value to a skilled interpreter of such communication signals. Характеристики этих передач с точки зрения протоколов связи, скорости передачи данных, рабочих полос частот и широты полос частот, уровней излучаемой мощности и рабочего цикла передатчиков и приемников по отношению к наземным станциям или объектам в космическом пространстве- все это имеет высокую диагностическую ценность для искусного интерпретатора таких коммуникационных сигналов.
The Federal Supreme Court, which is the guardian and interpreter of the Constitution as regards the validity of economic, social, and cultural rights, handed down a decision on this matter with respect to Challenge of Noncompliance with Fundamental Rights-ADP No. 45 of April 29, 2004. Федеральный Верховный суд, который является стражем и толкователем Конституции в том, что касается юридической силы экономических, социальных и культурных прав, вынес по этому вопросу решение в связи с делом о возражении по вопросу о несоблюдении основополагающих прав- дело ADP No, 45 от 29 апреля 2004 года.
We would like an english speaking interpreter. Мы бы хотели англоговорящего переводчика.
Visiting Kiribati with his wife, who acted as an interpreter, Mr Bakov said the idea for the restoration had the backing of a large number of Russians who were dissatisfied with Russian president Vladimir Putin. Посетив Кирибати вместе с женой, которая выполняла функции переводчицы, Баков сказал, что многие россияне, разочаровавшиеся в российском президенте Владимире Путине, поддерживают идею возрождения монархии.
Rather, the interpreter must find concrete evidence of the parties'intentions in this regard in the material sources referred to in articles 31 and 32 of the Vienna Convention, namely: in the terms themselves; the context; the object and purpose of the treaty; and, where necessary, the travaux. Толкователю, скорее, следует найти конкретные свидетельства соответствующих намерений сторон в материальных источниках, упоминаемых в статьях 31 и 32 Венской конвенции, а именно: в самих терминах договора; в контексте; в объекте и цели договора; и, если это необходимо, в подготовительных материалах.
The socialist was accompanied by a female interpreter. Социалиста сопровождала женщина-переводчик.
One additional interpreter worked throughout the experiment from the remote location as a liaison with the conference officers working both on-site and at the remote location and with the audio and video technicians, with whom she remained in permanent contact via intercom headset. На протяжении всего эксперимента еще одна устная переводчица работала в отдаленной точке и осуществляла связь с сотрудниками по обслуживанию заседаний, работающими как на месте, так и в отдаленной точке, и со специалистами по обслуживанию аудио- и видеотехники, с которыми она поддерживала постоянный контакт с помощью гарнитуры для внутренней связи.
After all, the draft guidelines, which offer guidance of a general nature by which an interpreter must allow himself to be directed in good faith, are no more vague than the guiding principles derived from the rules of interpretation set out in articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which are, for that matter, very similar, and have quite rightly been described as one of the crowning achievements of the Convention. В конце концов эти руководящие положения, представляющие собой общие ориентиры, которым должен добросовестно следовать толкователь, не являются более неопределенными, чем те, которые вытекают из правил, изложенных в статьях 31 и 32 Венской конвенции, к которым они, впрочем, очень близки; между тем, как об этом было справедливо сказано, речь идет об «одном из самых выдающихся успехов» Конвенции.
He was destined to become a simultaneous interpreter. Ему было предначертано стать великим переводчиком.
The Forum is particularly known for its high-profile speakers, and this year did not disappoint: Charlie Hebdo columnist Zineb el-Rhazoui gave a stirring tribute to her murdered colleagues, former Hizb ut-Tahrir member Shiraz Maher shed light on the appeal of extremism, and North Korean defector Ji Seong Ho recounted his impossible escape from North Korea in a presentation that, by the end, left even his interpreter in tears. Форум особенно известен своими знаменитыми ораторами, и в этом году он тоже не подкачал. Ведущая рубрики Charlie Hebdo Зинеб эль-Разуи (Zineb el-Rhazoui) произнесла трогательную речь в память о своих убитых коллегах; бывший член «Хизб ут-Тахрир» Шираз Махер (Shiraz Maher) пролил свет на привлекательность экстремизма, а беглец из Северной Кореи по имени Чи Сеонг Хо (Ji Seong Ho) в своей презентации поведал столь невероятную историю своего побега, что под конец заплакала даже его переводчица.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.