Sentence examples of "interrogation code" in English

<>
The rules of interrogation are set forth in the Code of Criminal Procedure, articles 259 (preliminary warnings), 260 (questions to establish identity), 261 (statement of facts), 262 (prohibited means of obtaining a statement), 263 (questioning) and 264 (remittal). Производство допроса регламентируется Уголовно-процессуальным кодексом в статье 259 (разъяснение прав задерживаемого), статье 260 (допрос с целью установления личности), статье 261 (объяснение по поводу происшедшего), статье 262 (запрещенные методы получения показаний), статье 263 (допрос) и статье 264 (заключение под стражу).
The use of torture to extract confessions during the interrogation of suspects was absolutely prohibited under the Code. В соответствии с Кодексом использование пытки в целях получения признания во время допросов подозреваемых абсолютно запрещено.
The practice of interrogation is described in article 276 of chapter V of the Code which deals with testimony. В свою очередь, положение о Производстве допроса содержится в статье 276 главы V Кодекса, в которой говорится о свидетельских показаниях.
Responding to questions regarding the right to legal assistance during an interrogation, the delegation stated that an amendment to the Criminal Code in this regard has been made and is expected to enter into force within the coming months. Отвечая на вопросы, касающиеся права на правовую помощь во время допросов, делегация заявила, что в Уголовный кодекс была внесена соответствующая поправка, которая должна вступить в силу в ближайшие месяцы.
Demetrios Sarantaris, arrested in February 2000 for involvement in a drugs case, had alleged being beaten by police officers during an interrogation, which had resulted in proceedings being initiated under article 137 of the Penal Code. Деметриос Сарантатис, арестованный в феврале 2000 года по делу о наркотиках, утверждал, что он был избит сотрудниками полиции в ходе допроса, в результате чего было начато расследование на основании статьи 137 Уголовного кодекса.
Algeria recommended that Japan ensure that the interrogation of detainees in police custody or in substitute prisons are systematically monitored and recorded and that the Code of Criminal Procedure is harmonized with article 15 of the Convention against Torture (CAT). Представитель Алжира рекомендовал Японии обеспечить условия для того, чтобы допросы задержанных во время содержания под стражей в полиции или в следственных изоляторах были объектом постоянного контроля и видеозаписи и чтобы Уголовно-процессуальный кодекс страны был приведен в соответствие со статьей 15 Конвенции против пыток.
Following his interrogation by the Office of the Reserve Judge of Ankara State Security Court, he was arrested under article 125 of the Turkish Penal Code for the crime of acting to establish a separate State by separating a part of the State territory from the State administration. После допроса, проведенного в канцелярии сотрудниками резервного судьи Суда по вопросам государственной безопасности Анкары, Абдулла Оджалан был арестован в соответствии со статьей 125 Уголовного кодекса Турции за преступление, которое состояло в действиях, направленных на создание отдельного государства путем отделения от Турции части национальной территории.
Japan should ensure that interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored and recorded by electronic and video devices, and amend its Code of Criminal Procedure to ensure full conformity with article 15 of CAT. Японии следует обеспечить, чтобы допросы лиц, содержащихся в полицейских изоляторах или " альтернативных тюрьмах ", систематически контролировались при помощи таких средств, как электронное и видеонаблюдение, а также внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс для обеспечения его полного соответствия статье 15 КПП94.
The State party submits that it was in the context of systematic reviews of its interrogation rules, instructions, methods and practices etc. that it issued two documents in 2003, on the procedure to be followed by the police upon detaining an individual and another on the Code of Conduct of policemen. Государство-участник сообщает, что в рамках систематического пересмотра своих правил, инструкций, методов, практики и т.д., касающихся проведения допросов, в 2003 году им было издано два документа, один их которых был посвящен процедурам, которые надлежит применять сотрудникам полиции при задержании, а другой представлял собой Кодекс поведения сотрудников полиции.
With reference to the systematic review of rules and instructions relating to interrogation methods and practices and the custody and treatment of persons in detention and in prison, Carabineros comply strictly with existing constitutional and legal provisions and with their own institutional regulations, in particular Carabineros Regulation No. 11 and the Code of Ethics. Что касается систематического рассмотрения правил и инструкций, касающихся методов и практики проведения допросов, условий содержания под стражей, а также обращения с лицами, подвергнутыми задержанию или тюремному заключению, то следует отметить, что служба карабинеров строго придерживается установленных конституционных и законодательных норм, а также своего внутреннего свода правил, в частности Устава Службы карабинеров Чили № 11 и Кодекса профессиональной этики.
Amendment to Penal Code Procedure (No. 20) 1999 defines the interrogation process for child victims or child witnesses both in the process of investigation and in court. Поправка к Уголовно-процессуальному Кодексу 1999 года (№ 20) определяет порядок допроса детей-потерпевших или детей-свидетелей в ходе следствия и во время судебного разбирательства.
The Committee further notes that, while the Code of Criminal Procedure contains special provisions relating to the interrogation of witnesses under 15 years of age, juvenile witnesses between the age of 15 and 18 do not seem to have such protection. Комитет далее отмечает, что, хотя в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрены конкретные положения в отношении допроса свидетелей моложе 15 лет, подобные меры защиты, по всей видимости, не распространяются на несовершеннолетних свидетелей в возрасте от 15 до 18 лет.
The Committee notes with concern the Government's acknowledgement of frequent violations of the Code of Criminal Procedure by State party officials as regards the conduct of an interrogation within a 24-hour period, detention prior to the institution of criminal proceedings, notification of relatives of the suspect or accused person of that person's detention within 24 hours, and the right to counsel. Комитет с обеспокоенностью отмечает признание правительством факта частых нарушений должностными лицами государства-участника Уголовно-процессуального кодекса в том, что касается проведения допроса в течение 24 часов, содержания под стражей до возбуждения уголовного дела, уведомления родственников подозреваемого или обвиняемого лица о задержании этого лица в течение 24 часов и права обращаться к адвокату.
Under article 85-2 of the Code of Criminal Procedure, inquiry bodies, investigators, procurators and the courts have the right to videotape the interrogation of crime suspects during criminal investigations. Согласно статье 85-2 Уголовно-процессуального кодекса, органы дознания, следователи, прокуроры и суды имеют право при проведении следственных действий применять видеосъемку лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений.
Article 293 of the Criminal Code establishes liability for the coercion of suspects, accused persons, victims or witnesses into giving evidence in the course of interrogation or the coercion of experts into giving findings through the use of threats, intimidation, insults or other unlawful acts, including acts involving the use of torture, performed by or at the bidding of procurators, investigators or other persons conducting the initial inquiries. Статья 293 Уголовного кодекса предусматривает ответственность за принуждение подозреваемого, обвиняемого, потерпевшего или свидетеля к даче показаний при допросе, а также эксперта к даче заключения путем применения угроз, шантажа, унижения достоинства или иных незаконных действий, в том числе соединенных с применением пытки, со стороны прокурора, следователя или лица, производящего дознание, или при их подстрекательстве.
The old Code granted the police, during the periods mentioned, powers of investigation in relation to detentions ordered by the judge, including interrogation of the accused and witnesses; В прежнем Уголовно-процессуальном кодексе на указанных ранее этапах полиции вверялись полномочия в отношении проведения по приказу судьи следствия по делам задержанных, что включало допросы обвиняемых и свидетелей;
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet. В этом тайном коде, каждое число соответствует букве алфавита.
Everybody knows the line “The boy was firm on the interrogation”, but nowadays many people don’t know the continuation: it is a verse about a boy that died, having refused to renounce the membership of Komsomol. Все знают строчку «Твёрдо держался парень на допросе», но многие сейчас не знают продолжения: это стихотворение о парне, который умер, отказавшись отречься от Комсомола.
The country code for Italy is +39. Международный телефонный префикс Италии - (+39).
The exception to this will be if you end up living in a building with a "concierge," which in the Moscow incarnation is not a smartly dressed polite man in a suit and hat, but an inquisitive, squinting babushka who will use a combination of your comings and goings, the identity of any visitors you might have, and ceaseless interrogation to put together a complex psychological portrait of you and the other inhabitants of the building. Отдельное удовольствие ты получишь, если поселишься в доме с «консьержем». В Москве консьерж — это не аккуратный и вежливый мужчина в костюме и шляпе, а бдительная и любопытная babushka, которая будет следить за тем, когда ты приходишь и уходишь, а также за тем, кто к тебе приходит, будет постоянно задавать вопросы и составлять полный психологический портрет как тебя, так и остальных жильцов дома.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.