Sentence examples of "invalidated" in English

<>
With their assumptions invalidated, Western leaders are struggling to craft an effective response. Западные лидеры пытаются выработать эффективную реакцию, имея неверные предположения.
Meanwhile my bearish outlook would be invalidated on a potential daily close above 6390/6400. В то же время мой медвежий прогноз будет опровергнут при потенциальном дневном закрытии выше 6390/6400.
The appellate court had rejected the appeal after a medical commission had invalidated that assertion. Апелляционный суд отклонил это обжалование, поскольку медицинская комиссия опровергла это утверждение.
If you change an object, for example, change its title or description, the localizations are not invalidated. В случае изменения объекта, например, внесения изменений в его заголовок или описание, локализованные версии объекта не будут аннулированы.
However our short-term bullish view on the CAC would be invalidated upon a decisive break below 4600. Однако наша краткосрочная бычья точка зрения по CAC будет опровергнута при убедительном прорыве ниже уровня 4600.
Though the ban has now been invalidated by France’s highest court, it is still enforced in several seaside resorts. Хотя сейчас этот запрет уже признан незаконным верховным судом Франции, он всё ещё действует на некоторых морских курортах.
My bullish outlook on this pair will be invalidated on a potential break back below the 1.2140/30 area. Мой бычий прогноз для этой пары будет опровергнут при потенциальном прорыве опять ниже зоны 1.2140/30.
TIR Carnets which are lost before issuance and invalidated, if recovered afterwards, do not represent a risk for the guarantee chain. Книжки МДП, утерянные до выдачи и аннулированные в случае их последующего обнаружения, не представляют риска для гарантийной цепочки.
If you use the PSU in a different country, it or your console may be damaged, and the warranty may be invalidated. Использование блока питания в другой стране может привести к повреждению самого блока питания или консоли, а также к аннулированию гарантии.
Without this ability, the storage concept would be invalidated and there would be no point in describing it as a climate protection measure. Без соблюдения этих параметров концепция хранения окажется выхолощенной, и ее невозможно будет квалифицировать в качестве меры по защите климата.
The events of September 11 th, 2001 clearly invalidated the conventional wisdom that terrorists want a lot of people watching, not a lot of people dead. События 11-го сентября 2001 года сделали несостоятельным общепринятое убеждение, что террористам надо много свидетелей, а не много жертв.
Tackling Terrorism: The events of September 11th, 2001 clearly invalidated the conventional wisdom that terrorists want a lot of people watching, not a lot of people dead. Проблема терроризма: События 11-го сентября 2001 года сделали несостоятельным общепринятое убеждение, что террористам надо много свидетелей, а не много жертв.
On the other hand, the deal has yet to be examined by regulators and there is a risk that it may be invalidated or approved with adjusted parameters. С другой, сделка по-прежнему будет рассматриваться регуляторами, и есть риск ее отмены или корректировки параметров.
After the de-Baathification order was issued (by a commission that does not actually have any sitting members) a panel of the Iraqi Court of Appeal essentially invalidated it. После того, как был учрежден порядок проведения кампании отдаления от Баас (комиссией, в которой, в действительности, нет действующих членов), группа Иракского апелляционного суда по существу признала его незаконным.
Notably, US courts invalidated the domestic bankruptcy law, ruling that because the island is, in effect, a US colony, its government had no authority to enact its own legislation. Примечательно, что американские суды отказались признавать местный закон о банкротстве, постановив, что правительство Пуэрто-Рико не имело права принимать собственное законодательство, так как остров фактически является колонией США.
Disagreements were evident in September 2001 when the French State Council ruled that there had been irregularities in the April 2001 congressional elections and invalidated the appointment of FLNKS Government member Tino Manuohahalo. Разногласия стали явными в сентябре 2001 года, когда государственный совет Франции постановил, что в ходе выборов в конгресс в апреле 2001 года были допущены нарушения, и аннулировал назначение члена правительства от НСФОК Тино Манюоалало.
Paragraphs 229-232 should explain the reasons why anti-assignment clauses were invalidated with respect to the assignment of certain types of receivables but not with respect to the assignment of other types of receivables; в пунктах 229-232 следует разъяснить причины, по которым оговорки о запрещении уступки признаются не имеющими силы в отношении уступки некоторых видов дебиторской задолженности, но не в отношении уступки других видов дебиторской задолженности;
She proposed amending the commentary to make it clear why anti-assignment clauses were invalidated with respect to the assignment of certain types of receivables and upheld with respect to the assignment of other types. Она предлагает внести поправку в комментарий, чтобы уточнить, почему оговорки о запрещении уступки не имеют силы в отношении уступки некоторых видов дебиторской задолженности, но сохраняются в отношении уступки других видов.
If the testator makes a will prior to marriage and he then subsequently marries and has a child, or if he did so after a childless marriage and then subsequently has a child, his will shall be invalidated. Если наследодатель составляет завещание до заключения брака и впоследствии вступает в брак и имеет ребенка или если он делает это после бездетного брака и впоследствии у него появляется ребенок, завещание утрачивает силу.
To facilitate the work of Customs in this regard, it was proposed to complement lists of so-called " invalidated " TIR Carnets with the following data elements: date of invalidation, reason for invalidation, date of revalidation (if any and reason for that). Для облегчения работы таможенных органов в этой связи было предложено дополнить списки так называемых " аннулированных " книжек МДП следующими элементами данных: дата аннулирования, основания для аннулирования, дата возобновления действительности (если это было сделано, и основания для этого).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.