Sentence examples of "invigorating" in English

<>
My, invigorating, isn't it? Немного бодрит, не правда ли?
Saudi Arabian participation in a war on Iraq could strengthen the appeal of al-Qaeda's message there, invigorating calls for jihad against America's military presence and the al-Sauds. Участие саудовских арабов в войне с Ираком может поддержать там воззвание в поддержку идеи аль-Каиды, распространяя призывы за джихад против присутствия американских военных сил и аль-Саудов.
The sea air is so invigorating. Морской воздух такой бодрящий.
And I find the change invigorating. И я нахожу такую перемену бодрящей.
I must confess, I find this game singularly invigorating! Должна признаться, я нахожу эту игру необыкновенно бодрящей!
You get an amazing, invigorating day out in the woods! Вы проведете удивительный бодрящий день в лесу!
Especially after she told me that that position is particularly invigorating for a lady. Особенно, после того, как она сказала, что такая позиция чрезвычайно бодрит леди.
Of course, if you really want something invigorating, I recommend Thomas Jefferson's first inaugural address. И конечно, если вы захотите что-нибудь бодрящее, я бы советовала речь Томаса Джефферсона на первой инаугурации.
As opposed to my work, which invigorates you. В отличие от моей работы, которая вас бодрит.
Even if the DPJ fails to implement most of its reforms in short order, the fact that Japanese voters opted for change will invigorate their country's democracy. Даже если ДПЯ не сможет в ближайшее время осуществить большую часть своих реформ, тот факт, что японские избиратели проголосовали за перемены, подбодрит демократию страны.
A crisp and almost invigorating scent. Свежий и почти живительный запах.
Just the pulse of time, invigorating, soothing. Только чувство времени, дает силы, успокаивает.
Yet there many in the world who find bloodletting invigorating, even cathartic. Но в мире много таких людей, для кого кровопролитие является воодушевляющим и даже очистительным явлением.
You know, Morn there's nothing more invigorating than breakfast in a bar. Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре.
Perhaps in the end, we really could “trust the people,” and that is an invigorating thought. Возможно, в конце концов, мы действительно можем «довериться народу», и это обнадеживающая мысль.
The crisis also undermined the legitimacy of the G-7 – the countries at the root of the problem – while invigorating the G-20. Кризис также подорвал легитимность «Большой семёрки», объединяющую страны, которые стали источником проблем, одновременно придав свежие силы «Большой двадцатке».
But to the extent that he challenges some of the orthodoxies inhibiting the party’s evolution and opens it to more diverse views, he is an invigorating addition. Но поскольку он бросает вызов догмам, мешающим партийной эволюции, и открывает двери партии для разнообразных взглядов, его кандидатура придает республиканцам живительную энергию.
So, we're here to find out how good it is and we're going to do that with a typically unscientific yet informative and hopefully invigorating Top Gear race. Так что мы здесь, чтобы понять, насколько он хорош и мы собираемся заняться этим при помощи немного ненаучной, хотя информативной и, надеюсь, вдохновляющей гонки Top Gear.
While the United Nations human rights institutions and the World Trade Organization (WTO) were situated but a short cab ride (or a pleasant invigorating bike ride) from each other, they simply didn't interact. Хотя органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся правами человека, и Всемирная торговая организация (ВТО) располагались на расстоянии короткой поездки на такси (или приятной оздоровительной прогулки на велосипеде), они попросту не взаимодействовали друг с другом.
Later that year, however, the government of Saad Hariri, Rafik Hariri's son, brought new hope, prompting the IMF to declare that it had "opened a new window of opportunity for invigorating economic reforms." Однако чуть позже в этом году правительство Саади Харири, сына Рафика Харири, привнесло новую надежду, что побудило МВФ объявить, что он "открыл новое окно возможностей для придания силы экономическим реформам".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.