Beispiele für die Verwendung von "it was suggested that" im Englischen
Because konzo was initially characterized as a pure upper-motor neuron disease confined to motor pathways in the central nervous system, it was suggested that the cognitive effects were minimal.
Поскольку болезнь конзо изначально характеризовалась чисто как заболевание центрального двигательного нейрона, затрагивающее только двигательные пути в центральной нервной системе, предполагалось, что когнитивные эффекты минимальны.
It was suggested that a new Chechen capital be built.
Предлагалось построить новую чеченскую столицу.
As such it was suggested that the broader term “acquiesence”, be used instead.
В целом было предложено использовать вместо него более широкий термин " согласие ".
It was suggested that the Secretariat analyse the issues at hand and propose solutions.
Секретариату было предложено проанализировать эти проблемы и предложить меры для их решения.
It was suggested that the long-term solution was to revise the 2002 Guidelines.
Было высказано мнение, что долгосрочным решением должен быть пересмотр руководящих принципов 2002 года.
Accordingly, it was suggested that subordination should apply only upon evidence of improper behaviour.
Соответственно, было предложено, чтобы субординация устанавливалась только при наличии доказательств ненадлежащего поведения.
In that connection, it was suggested that prior claims should be limited and transparent.
В связи с этим было предложено обеспечить ограниченный охват и прозрачность в отношении предыдущих требований.
Thus, it was suggested that at the second stage of competition, the evaluation criteria could be amended.
Так, было высказано предположение о том, что на втором этапе конкуренции критерии оценки можно было бы изменить.
In discussing trade and poverty linkages, it was suggested that solutions might include cutting red tape and eliminating corruption.
При обсуждении связей между торговлей и нищетой было отмечено, что к числу возможных решений проблем относится борьба с бюрократизмом и коррупцией.
It was suggested that it would be particularly useful to identify common warning signs and indications of commercial fraud.
Высказывалось мнение, что особенно полезным было бы определить общие предупредительные знаки и индикаторы в отношении коммерческого мошенничества.
Furthermore, it was suggested that the phrase “seek a solution to” should replace the phrase “seek a solution of”.
Кроме того, было предложено заменить в английском тексте слова “seek a solution of” словами “seek a solution to”.
In addition, it was suggested that the fraudulent intent must be recognizable to the other party to the transaction.
Кроме того, было высказано предположение о том, что мошенническое намерение могло быть распознано другой стороной сделки.
In particular, it was suggested that both terms might be subsumed in the broader definitions of “originator” and “addressee”.
В частности, было высказано предположение о том, что оба эти термина могут быть объединены в более широкие определения " составителя " и " адресата ".
With regard to recommendation (32) it was suggested that both texts in square brackets in paragraph (a) should be retained.
В отношении рекомендации 32 было предложено сохранить обе формулировки, заключенные в квадратные скобки в пункте (а).
It was suggested that opting for the wording of draft article 2 adopted on first reading might avoid that inference.
Была высказана мысль о том, что, выбрав формулировку проекта статьи 2, принятую в первом чтении, удалось бы избежать этого затруднения.
It was suggested that it was illogical to base the protection of third parties on the existence of a document.
Было высказано мнение о том, что ссылка на наличие документа в качестве основания для защиты третьих сторон противоречит логике.
It was suggested that written confidentiality pledges, if introduced, should have a standard form and be annexed to the methodology.
Было высказано предложение о том, чтобы в случае введения письменного обязательства о соблюдении конфиденциальности оно имело стандартную форму и прилагалось к методологии.
With regard to paragraph 61, it was suggested that it should be specified that ownership included a limited proprietary right.
В связи с пунктом 61 было высказано предположение о том, что в нем следовало бы прямо указать, что право собственности включает ограниченное вещное право.
It was suggested that the Secretary-General should resume his reporting function in accordance with article 319, paragraph 2 (a).
Была высказана мысль о том, что Генеральному секретарю следует возобновить представление таких сообщений в соответствии с пунктом 2 (а) статьи 319.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung