Ejemplos del uso de "juggle into" en inglés

<>
White House officials may hope to juggle these contradictions until the end of the year, but sooner or later the president’s Russia policy will run head-first into reality — probably sooner on the Magnitsky bill and later on missile defense, where Russian insistence on Senate-ratified guarantees will also force a showdown. Чиновники Белого дома, возможно, надеются жонглировать этими противоречиями до конца года, но рано или поздно российская политика президента столкнется с реальностью. Это может случиться раньше - по вопросу о законе Магнитского, или позднее - по вопросу о противоракетной обороне, в котором Россия требует ратифицированных Сенатом гарантий, что также вызовет дебаты.
The rain changed into snow. Дождь перешёл в снег.
Russia’s Rich a Target for VTB as Foreign Banks Juggle Probes ВТБ охотится за российскими богачами
After death my soul turns into nothing. После смерти моя душа обратится в небытие.
About one in three women who quit said the working environment doesn’t allow them to juggle both work and family, according to a survey by Nomura Research Institute. Приблизительно каждая третья молодая мать говорит, что производственные условия не позволяют ей одновременно и вести семью, и работать. Это данные исследовательского института Nomura.
Don't burst into the room without knocking. Не врывайся в комнату без стука.
At a Florida intersection, I watched a man expertly juggle a mattress-store sign to attract customers. На одном перекрестке во Флориде я наблюдал за тем, как человек умело жонглировал вывеской магазина по продаже матрасов для привлечения покупателей.
I put the money into the safe. Я положил деньги в сейф.
Arafat's successor will need to juggle between negotiations with Israel, which will require concession on refugees' "right of return" to Palestine, and the aspirations of more than three million Palestinians who wish to come back to the homes from which they were expelled in the wars of 1948 and 1967. Преемнику Арафата придется лавировать между переговорами с Израилем, для чего потребуется пойти на уступки в отношении "права на возвращение" беженцев в Палестину, и чаяниями более чем трёх миллионов палестинцев, желающих вернуться в свои дома, из которых они были изгнаны во время войн в 1948 и 1967 году.
The world is split into two camps. Мир разделился на два лагеря.
Obama needed to meet his promise to set a new direction in foreign policy while simultaneously managing to juggle the issues left to him by George W. Bush, any of which, if dropped, could still cause a crisis for his presidency. Обаме нужно было сдержать свои обещания создать новое направление во внешней политике, одновременно умудряясь решать проблемы, доставшиеся ему от Джорджа Буша-младшего, каждая из которых, если ее оставить без внимания, все еще могла вызвать кризис его президентства.
Lucy's innocent crush turned into an obsession. Люсино невинное увлечение превратилось в манию.
Preventing such outcomes requires central bankers to be able to juggle more than one ball - and giving (broad) money supply far greater weight in monetary-policy strategies than is now the case would help keep central banks from dropping them all. Предотвращение подобных результатов требует, чтобы центральные банки имели возможность жонглировать более чем одним шаром - и придание (широкой) денежной массе больше веса в стратегиях монетарной политики, чем сегодня, поможет центральным банкам не уронить все шары.
Please don't forget to put the letter into the mailbox. Пожалуйста, не забудьте положить письмо в почтовый ящик.
What do you get if you juggle with the bananas? Что получается, если жонглировать бананами?
You had better take his youth into account. Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость.
As inflation and growth risks combine in varied and complex ways in different economies, it will be very difficult for central bankers to juggle these contradictory imperatives. Поскольку инфляция и риски для экономического роста в разных странах сочетаются по-разному, центральным банкам будет очень сложно поддерживать баланс между данными взаимоисключающими элементами.
She fell into conversation with her neighbors. Она разговорилась с соседями.
So far, China has managed to juggle these two imperatives. До сих пор Китай умел жонглировать этими двумя императивами.
Do not put child into bag! Не клади ребёнка в мешок!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.