Sentence examples of "justify" in English with translation "подтверждать"

<>
The Constitutional Court now has six months to justify her permanent removal from office. У Конституционного Суда теперь есть шесть месяцев, чтобы юридически подтвердить ее удаление из офиса.
You needed the white woman to be complicit in the narrative to justify the lynching. Нужна была белая женщина, подтверждающая рассказ, чтобы обосновать линчевание.
And, as usual, a handful of economic studies have been found to justify the concept. Как обычно, тут же нашлись экономические исследования, которые подтверждают данную концепцию.
Finally, there is the "military option," which would merely justify fears in Sudan of Western "imperialism." В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма".
In fact there is nothing new in the irresponsible policy of Azerbaijan to use all possible means to justify their groundless claims over Nagorno Karabagh and unsubstantiated allegations against Armenia. В действительности, нет ничего нового в безответственной политике Азербайджана по использованию всех возможных способов для оправдания своих необоснованных претензий в отношении Нагорного Карабаха и ничем не подтвержденных заявлений против Армении.
A proper assessment of the medium-term risks would have helped to justify my conclusion in December 2008 that “It will take every tool in the box to fix today’s once-in-a-century financial crisis.” Правильная оценка среднесрочных рисков помогла бы подтвердить мое заключение в декабре 2008 года о том, что «для устранения последствий происходящего один раз в сто лет кризиса потребуются все инструменты, которые имеются».
The JAEA demonstration projects can be used to develop estimates of cost and other resource requirements – and resulting waste volumes – for defined levels of contaminant reduction, but they cannot be used to specify or justify the numerical goals of the regional cleanup. Демонстрационные проекты JAEA могут быть использованы для оценки стоимости и других потребностей в ресурсах, а также для оценки объемов конечных отходов для определенного уровня снижения степени загрязнения, однако они не могут быть использованы для определения или подтверждения количественных целей региональной дезактивации.
But there are three reasons why we seemed at times to come so close to that outcome, none of which reflect well on the British political process or, in my view, justify the claim that our future will, and must, be different. Но в отдельные моменты казалось, что мы очень близки к этому. На то есть три причины, причем все они выставляют в неблагоприятном свете британский политический процесс и, по моему мнению, не подтверждают заявлений о том, что наше будущее будет – и должно быть – иным.
The note stated that, unless Cuba provided information to justify a contrary result, the United States would request, within 48 hours, that arrangements be made for the expeditious departure from the United States of the seven members of the Mission and their families. В ноте говорится, что если Куба не представит информацию, подтверждающую обратное, в течение 48 часов, то ее будут просить принять необходимые меры для скорейшего отъезда из Соединенных Штатов этих семи сотрудников и членов их семей.
Generation, development and enhancement of local content through the introduction of local language character sets could assist and justify stronger private investment in information and communication technology products and Internet content, and could create the necessary platform for reaching economies of scale which would make connectivity and access possible and cheaper. Формирование, развитие и укрепление местной базы данных на основе внедрения программ с использованием местных языков и шрифтов, могло бы содействовать и подтвердить правомерность вложения более масштабных частных инвестиций в продукцию информационно-коммуникационных технологий и базу данных Интернета, а также заложить необходимые основы для достижения такого уровня развития экономики, который обеспечил бы возможности такого доступа и удешевили его.
However, in the opinion of the members who did not agree to this justification and general approach, no measurable, technical and transparent grounds were brought out to justify the latter conclusion, which challenged, according to them, the existing adjustment tool, comprising technical, economic, transparent formulas and components, agreed by the Committee in the past as an element of methodology. Вместе с тем, по мнению членов, которые не согласились с этим обоснованием и общим подходом, не было представлено поддающихся оценке, технических и прозрачных обоснований в подтверждение последнего вывода, что, по их мнению, поставило под сомнение существующий механизм корректировки, включающий технические и экономические прозрачные формулы и компоненты, согласованные Комитетом в прошлом в качестве элемента методологии.
Well, Mayfield's list justified our suspicions. Ну, список гостей Мэйфилда подтвердил наши подозрения.
Now, the Kurds of Iraq have voted for independence, justifying all the misgivings Abadi had about the U.S. anti-ISIS operation. Иракские курды недавно проголосовали за свою независимость, подтвердив тем самым все те опасения, которые были у Абади в отношении операции Соединенных Штатов против Исламского государства.
The key for Europe will be to deliver a coherent and compelling vision that justifies our need for cooperation in the decades ahead. Ключевым решением для Европы должна быть разработка последовательной и востребованной концепции развития, которая подтверждает нашу потребность в сотрудничестве на будущие десятилетия.
Reiterates that future resource requests for official travel be adequately justified, including how such travel will help to achieve a measurable result in fulfilling stated objectives; вновь подтверждает, что будущие просьбы о выделении средств на официальные поездки должны быть должным образом обоснованы, включая то, как такая поездка поможет добиться поддающегося оценке результата в выполнении поставленных целей;
Reiterates that future resource requests for official travel should be adequately justified, including how such travel will help to achieve a measurable result in fulfilling stated objectives; вновь подтверждает, что будущие просьбы о выделении средств на официальные поездки должны быть должным образом обоснованы, включая то, как такая поездка поможет добиться поддающегося оценке результата в выполнении поставленных целей;
It's also important to keep in mind that a company has a history, which must be accessible to the public, and a reputation, which has to be justified. Также стоит помнить, что Компания имеет историю, которая должна быть открыта, и репутацию, которая должна быть подтверждена.
Lastly, in our view, the character of the strategic plan as a “living document” only justifies adjustments to the plan in concordance with paragraph 3 (b) of the adopted decision. Наконец, по нашему мнению, характер стратегического плана, определенного как «живой документ», лишь подтверждает необходимость внесения в план изменений в соответствии с пунктом 3 (b) принятого решения.
Emphasis had been placed on the need to lift the immunity of members of the police when the allegations against them were justified and required them to be brought to trial. Особое внимание уделяется необходимости лишать статуса неприкосновенности сотрудников полиции в случае, если предъявленные им обвинения получат подтверждение, и потребуется передать их дело в суд.
In paragraph 10 (b), the Board recommended that UNOPS conduct regular reviews, led by its Finance Section, of all unliquidated obligations and cancel those which cannot be substantiated or justified by budget managers. В пункте 10 (b) Комиссия рекомендовала ЮНОПС обеспечить регулярное проведение под руководством его Финансовой секции обзоров всех непогашенных обязательств и аннулировать те из них, которые не могут быть подтверждены или обоснованы лицами, ответственными за бюджеты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.