OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Actually, madame, kidnap insurance provides certainty that, if something like this should happen, the ransom money would be readily available. На самом деле, мадам, страховка на случай похищений обеспечивает уверенность что, если что-то подобное произойдет, деньги на выкуп будут легко доступны.
Look, Sammy, all my clients have kidnap and ransom insurance. У всех моих клиентов есть страховка на случай похищения и выплаты выкупа.
Look, Sammy, all my clients have, uh, kidnap and ransom insurance. Слушай Самми, все мои клиенты имеют, мм страхование на похищение.
The damage was covered by insurance. Ущерб был покрыт страховкой.
You could let us, you know, kidnap you and tell the Americans. Ты могла бы позволить нам, ну, похитить тебя и рассказать об этом американцам.
Please mail this form to your insurance company. Пожалуйста, вышлите эту форму вашей страховой компании.
Kaur also wrote that bride shortages in China and India can lead to “kidnap marriage,” which includes “deception and enticement” and “luring women for marriage into high sex ratio areas.” Каур также написал, что дефицит женщин в Китае и Индии может привести к похищениям невест, в том числе, методом обмана и уговоров, а также к «заманиванию женщин обещаниями замужества в те районы, где есть численное неравенство полов».
Insurance protects against unforeseen predicaments. Страховка защищает от непредвиденных осложнений.
Washington created a special team whose purpose was to kidnap the future King William IV, planning to hold him for ransom in exchange for the traitorous Benedict Arnold or use him as a bargaining chip to secure the release of American prisoners of war. Вашингтон создал специальную команду, которая должна была похитить будущего короля Вильгельма IV, чтобы потом обменять его на предателя Бенедикта Арнольда (Benedict Arnold) или воспользоваться им в качестве рычага давления, добиваясь освобождения американских военнопленных.
Prorations and insurance Пропорциональное разделение и страхование
She has also claimed that the U.S. Consulate tried to break into her apartment and kidnap her children. Она также утверждает, что сотрудники американского консульства пытались вломиться к ней в квартиру и похитить у нее детей.
We have taken note of your damage claim and forwarded it to the insurance company. Мы узнали о Вашем ущербе и сообщили в страховое общество.
Why is the mighty Chinese Communist Party deploying all of its powers to kidnap - no word better describes what happened - such a tiny enemy? Так почему всемогущая Коммунистическая партия Китая направляет все свои силы на то, чтобы похитить (ни одно другое слово не может лучше передать произошедшее) такого незначительного врага?
The insurance certificate number you listed is not to be found in our records. У нас нет страхового талона по номеру, указанного Вами.
In all these cases, authorities have responded with repression, including the hiring of plain-clothes militias to kidnap or beat up people who attempt to publicize problems. Во всех этих случаях власти ответили репрессиями, не гнушаясь и наймом "людей в штатском" для похищения или избиения людей, которые пытаются предать проблемы огласке.
We acknowledge your claim for damages and have forwarded same to the insurance company. Мы признаем Ваше требование о возмещении убытков и пересылаем его страховой компании.
I got a clear "we did not kidnap our own kid" vibe from them, but let's just say they showed up to retrieve Emily from the party the night she went missing. Они ясно дали понять, что не похищали своего ребёнка, но давай просто предположим, что это они забрали Эмили с вечеринки, в ночь, когда она пропала.
Do you need accident insurance? Вам нужна страховка от несчастного случая?
You kidnap an entire people, make them slaves - It's 300 years later and we can't put it back together again. Ты похищаешь всех людей, превращаешь их в рабов - И вот 300 лет спустя мы не можем все исправить.
According to the terms of the insurance policy you are to cover these damages. В соответствии со страховым полисом Вы должны возместить ущерб.

Advert

My translations