Sentence examples of "landing" in English with translation "падать"

<>
Heavier pieces like an engine or landing gear will fall straight down. Более тяжелые детали, типа двигателя или шасси падают прямо вниз.
Putin responds by acting out a missile landing across the ocean and Trump hastily retreats. Путин в ответ изображает запуск ракеты, падающей где-то в океане, и Трамп поспешно ретируется.
Hence, all those photos from World War II or Vietnam of bombs landing around — but not on — the target. Поэтому-то мы и видим на всех этих фотографиях времен Второй мировой войны и Вьетнама, как бомбы падают вокруг цели, но не попадают в нее.
The human body has minimal cushioning in the knees and ankles, little flexibility in these joints to absorb the impact of landing. Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse that began 65 million years ago with the landing of an asteroid. И мы, человеческие существа, являемся частью этого творческого эволюционного толчка, который начался 65 миллионов лет назад с падения астероида.
As a result, the reforms needed to rebalance the economy may not occur fast enough to prevent a hard landing when, by next year, an investment bust materializes. В результате, реформы, необходимые для восстановления баланса экономики, не могут быть проведены достаточно быстро, чтобы предотвратить жесткие последствия, когда к следующему году начнется падение инвестиций.
Hamas’s forceful response to Israel’s military operation in Gaza in November, which included landing rockets near Tel Aviv and Jerusalem, demonstrated its commitment to its core value of steadfastness. Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности – стойкости.
Investors obsess about more pedestrian concerns: fears about a hard landing in China, the repercussions of falling oil prices, and the risk that some shock could tip a fragile world economy into renewed recession or deflation. Инвесторы более одержимы прозаическими проблемами: опасениями жесткой посадки Китая, последствиями падения цен на нефть, и риска того, что некоторые потрясения могут склонить хрупкую мировую экономику в новую рецессию или дефляцию.
Still, given a severe financial crisis, declining home prices, and a credit crunch, the US is facing its longest and deepest recession in decades, dashing any hope of a soft landing for the rest of the world. И все же, учитывая серьезный финансовый кризис, падающие цены на жилье и кредитный кризис, США столкнулись со своей самой продолжительной и самой глубокой рецессией за последние несколько десятилетий, разбивая любую надежду на «мягкую посадку» для всего остального мира.
On Pathfinder, instead of falling away from the entry capsule and landing on legs, the lander was lowered on a rope, and hung under the parachute while falling through the thin Martian atmosphere at more than 150 mph. Что касается «Марсопроходца», то он не отделялся от капсулы, входящей в слои атмосферы, и не совершал посадку на опоры. Там спускаемый аппарат опускался тросом и висел на парашюте, падая в разреженной марсианской атмосфере со скоростью порядка 240 километров в час.
In fairness, Boris Yeltsin and his supporters have a very large share of the responsibility for the Soviet Union’s hard landing and particularly for Russia’s unnecessarily painful experiment with democracy and free markets in the 1990s. Справедливости ради стоит отметить, что Борис Ельцин и его сторонники несут очень большую долю ответственности за падение Советского Союза и особенно за неоправданно болезненный эксперимент с демократией и свободными рынками, проведенный Россией в 1990-х годах.
She runs after him, and in her drug and alcohol-addled condition, she trips and tumbles head over heels down the stairs, landing on her head and breaking her neck, when her cervical vertebrae column violently protrudes into her cranial vault. Она кидается за ним, и, будучи в состоянии опьянения, спотыкается и падает с лестницы, приземлившись на голову и сломав шею, в результате чего ее шейные позвонки резко выпячиваются в сторону свода черепа.
Think back to grade school: Water covers roughly three quarters of the planet. That means there's about a 75 percent chance of incoming debris landing in the ocean, where, tech-island utopias notwithstanding, its odds of hurting or killing somebody are basically zilch. Вспомните уроки в школе: вода покрывает около 3/4 планеты, а значит, шанс падения обломков в океан составляет 75%, а вероятность ранений или смертей при этом вообще ничтожна.
Upstarts such as Elon Musk’s SpaceX and Blue Origin (founded by Jeffrey P. Bezos, who owns The Washington Post) are building rockets that can be reusable, capable of blasting off and landing, instead of being discarded at the end of a mission at huge expense. Новые компании типа SpaceX и Blue Origin создают ракеты многоразового использования, способные взлетать, а потом садиться вместо того, чтобы падать на землю в конце полета. Это дает огромную экономию средств.
There may yet be a soft landing, whether slow or fast: during the last major dollar cycle, between 1985 and 1987, the dollar fell by 40% without ever causing panic, major bankruptcies, or a demand by investors for a substantial dollar risk premium to compensate them for holding assets denominated in a declining currency. "Мягкое приземление", быстрое или медленное, всё ещё возможно: во время последнего крупного цикла доллара в период с 1985 по 1987 год, его курс упал на 40%, и это не вызвало паники, крупных банкротств или требования существенного вознаграждения за риск со стороны инвесторов с целью получить компенсацию за владение активами, деноминированными в падающей валюте.
Likely the same reason that toast always lands buttered side down. Вероятно по той же причине, по которой бутерброд всегда падает маслом вниз.
Toss the corkscrew out the window, and it lands on a passing car. Выбрасываю штопор в окно, и он падает на проезжающую мимо машину.
A land where nobody works, and where your desires fall like manna from heaven? Страна, в которой никто не работает, где исполнение ваших желаний происходит так, как падает манна с небес?
Still, if a plane goes down, it's gotta land somewhere, which means there should be something out there. Но если самолет идет вниз, он должен где-то упасть. А это значит, что в месте падения что-то должно остаться.
At this height, any variant in trajectory resulting from a simple jump or being pushed off the building will be evident in where they land. При такой высоте падения будет очевидна разница траекторий при простом и вынужденном падениях в зависимости от места приземления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.