Sentence examples of "liberty stands still" in English

<>
So much for the tired, poor, huddled masses for whom the Statue of Liberty stands as a beacon. Видимо, это конец для уставших, бедных, забитых масс, для которых Статуя Свободы служила маяком.
"He was immaculate, time stands still for him." "Он был безукоризнен, время не существует для него".
Chernobyl is a ghost town - a contaminated, deserted place where time stands still. Чернобыль - город-призрак, зараженное, покинутое место, где остановилось время.
Time stands still when you're traveling at the speed of light. Время стоит на месте, когда вы движетесь со скоростью света.
Welcome to the place where time stands still, where whiskey flows and always will. Добро пожаловать в место, где время замирает, где виски всегда будет литься рекой.
After all, there's no running or jumping, and the ball stands still. В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно.
Our relationship with history never stands still. Наши отношения с историей никогда не стоят на месте.
“The rest of the world’s undersea capability never stands still.” — Подводные силы остальных стран мира никогда не стоят на месте».
Time, in comics, stands still. В комиксах время стоит на месте.
On the other hand, the political balance on which the newly created Transitional Authority of Afghanistan stands is still very precarious. С другой стороны, политическое равновесие, на котором базируется вновь созданный Переходный орган Афганистана, по-прежнему очень шатко.
She stands in the main nave greeting visitors as her larger sister still greets them in NYC. Она стоит в главном зале музея, встречая посетителей, а ее более массивная сестра до сих пор встречает гостей Нью-Йорка.
As it stands, the risks of sea-level rise for Asia’s coastal urban centers are still not sufficiently understood, nor have they been adequately integrated into planning processes. Угрозы, связанные с повышением уровня моря, для городских центров на азиатском побережье до сих пор недостаточно осознаются и не учитываются адекватным образом в процессах планирования.
Europe's rejection of this challenge would betray its fundamental duties in a place - small, Mediterranean, flexible, with old historical traditions - where democracy stands a much greater chance of success than in Ukraine, which is both huge and still very Soviet-minded, not to mention Central Asia. Нежелание Европы предоставить такую поддержку будет невыполнением ее основных обязанностей в отношении страны - небольшой, средиземноморской, гибкой, с древними историческими традициями - где у демократии гораздо больше шансов на успех, чем на Украине, на огромной территории которой все еще сохраняется советский менталитет, не говоря уже о Средней Азии.
The dramatic dissolution of the Soviet Union stands as a reminder of what can happen to organizations when doubts take hold as to whether they still serve any real interests other than those of their own apparatchiks - and how suddenly such doubts can grow when they attempt to convert themselves into something they are not. Драматический распад Советского Союза служит напоминанием о том, что может случиться с организациями, когда возникают сомнения по поводу того, действительно ли они служат реальным интересам, а не интересам своих собственных аппаратчиков - и как неожиданно такие сомнения могут возникнуть, когда они пытаются превратить себя во что-то, чем они не являются на самом деле.
On the daily chart however, the rebound at 1180 (S3), which stands near the 50% retracement level of the 17th – 26th of March up leg, printed a higher low, and the possibility for another higher low still exists, so I would be careful about a possible rebound if the bulls take the reins again. Однако, на дневном графике отскок на 1180 (S3), который стоит возле 50% уровня восстановления 17 - 26 марта восходящего движения, рисует высокий минимум, и возможность для другого, более высокого минимума все еще существует, так что я был бы осторожен, по поводу возможного отскока, если быки возьмут бразды правления снова.
The following year, during a match in Paris between France and Algeria — the first ever between the two countries, bound together by a catastrophic colonial past — young beurs in the stands jeered the playing of “La Marseillaise,” the French national anthem, and forced the abandonment of the game when, with France ahead 4-1 and 15 minutes still remaining, they jumped the barriers and poured onto the field. В следующем году в Париже во время матча между командами Франции и Алжира (первого в истории матча между двумя странами, связанными трагическим колониальным прошлым) молодые французские арабы на трибунах освистали звучавшую «Марсельезу», национальный гимн Франции. А за 15 минут до окончания матча, когда французская сборная вела со счетом 4:1, игру пришлось остановить из-за того, что они, перепрыгивая через ограждения, бросились на поле.
Our offer of autonomy in line with European standards stands, with international guarantees including an elected regional parliament, an elected regional president, shared sovereignty and the protection of South Ossetian identity, culture and language, still on the table. Наше предложение о предоставлении автономии в соответствии с европейскими стандартами остается в силе; по-прежнему в силе и международные гарантии, включая избрание регионального парламента, выборы регионального президента, совместный суверенитет и защита югоосетинской самобытности, культуры и языка.
They're typing their program into the browser, and you can see they didn't get it quite right, Lady Liberty is still seasick. Они набирают свои программы прямо в окне браузера, Тут ещё что-то не так - леди Либерти по-прежнему тошнит.
Religion and liberty are still mentioned in one breath, but often to promote extreme views. Религия и свобода, по-прежнему, упоминаются на одном дыхании, но часто для поощрения крайних взглядов.
A year after the Orange Revolution demonstrated ordinary Ukrainians’ fidelity to liberty, Yanukovych still evinces no faith in democracy, and the “single economic space” with Russia that he backs will strengthen the abusive oligarchic system and rule out liberalization. Спустя год после того, как Оранжевая Революция продемонстрировала преданность простых украинцев свободе, Янукович все еще не проявляет никакой веры в демократию, а “единое экономическое пространство” с Россией, которое он поддерживает, укрепит оскорбительную авторитарную систему и исключит либерализацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.