<>
no matches found
Hosni Mubarak was the lynchpin of the West's policy: Хосни Мубарак был опорой политики Запада:
The START agreement is the lynchpin of these efforts, and its ratification is essential to cementing the progress that has been made thus far. Договор СНВ — это незаменимая опора этих усилий, и его ратификация крайне важна для закрепления достигнутых успехов.
Hosni Mubarak was the lynchpin of the West’s policy: he was uncompromising with potential US enemies; he could be relied upon to appear at peace talks with the Israelis; and he could be used to add weight to the American position on Iran. Хосни Мубарак был опорой политики Запада: он был бескомпромиссным в отношении потенциальных врагов США; на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем; и его можно было использовать для придания веса американской позиции по Ирану.
There were no federal provisions for evacuating large populations, the lynchpin of any civil defense program. Не было никаких федеральных директив по эвакуации большого количества населения, хотя это является краеугольным камнем любой программы гражданской обороны.
The lynchpin of the China’s planned financial-sector reforms – interest-rate liberalization – might not address the problem. Краеугольный камень запланированных реформ финансового сектора Китая – это либерализация процентных ставок, но может получится так, что она не сможет решить эту проблему.
Turkey was long a lynchpin of American geopolitical strategy but it is now drifting out of the American and Western orbit. Турция давно является краеугольным камнем американской геополитической стратегии, но сейчас она постепенно уходит с американской и западной орбиты.
Good governance is the lynchpin that holds societies together in an era of uneven globalization, accelerating technological innovation, growing inequalities, and social injustice. Эффективное управление является основой, которая объединяет общество в эпоху неравномерной глобализации, ускоренных технологических инноваций, растущего неравенства и социальной несправедливости.
But it is SDG 11 – which focuses on making cities inclusive, safe, resilient, and sustainable – that is the lynchpin of the localization process. Однако краеугольным камнем процесса локализации является цель номер 11, посвящённая повышению инклюзивности, безопасности, устойчивости и стабильности городов.
“It’s going to be a challenge and we all know the rivalry and how intense it is,” Sidney Crosby, Team Canada’s offensive lynchpin, told reporters. «Это будет серьезный вызов. Все мы осознаем наше соперничество, и понимаем, насколько оно сильно», - заявил журналистам Сидни Кросби (Sidney Crosby), лучший нападающий канадской сборной.
The lynchpin of the new European Commission’s economic strategy is its recently unveiled plan to increase investment by €315 billion ($390 billion) over the next three years. Краеугольным камнем экономической стратегии новой Европейской Комиссии является недавно представленный ею план по увеличению инвестиций на 315 млрд евро (390 млрд долларов) в течение ближайших трех лет.
In short, Syria, with its geographical position, its Iranian links and weapons, and its brutal Ba'athist regime, has become the lynchpin of developments between the Mediterranean and the Gulf. Короче говоря, Сирия, с ее географическим положением, с ее иранскими связями и оружием, с ее жестоким баасистским режимом, стала узловым элементом перемен в регионе между Средиземным морем и Персидским заливом.
The EU accession has automatically granted CySEC a member of the Markets in Financial Instruments Directive which it has over the years become the financial lynchpin of the European Commission’s Financial Actions Plan. После вступления Кипра в ЕС организация CySEC автоматически вошла в состав Директивы о рынках финансовых инструментов.
But, despite all of the Middle East’s other – and seemingly bigger – problems, the Israeli-Palestinian conflict is the lynchpin issue that will determine whether the region’s future will be one of peace and prosperity. Но, несмотря на все другие – и, казалось бы, более крупные – проблемы Ближнего Востока, израильско-палестинский конфликт является ключевым вопросом, от которого зависит, наступят ли в будущем мир и процветание в этом регионе.
About the only concrete policy most of Trump’s advisors appear to agree upon is that Iran — or as Flynn refers to it, the “lynchpin” of the global anti-Western network — must be dealt with in some fashion. Единственная конкретная идея, с которой как будто согласно большинство трамповских советников, заключается в том, что надо так или иначе разобраться с Ираном, который, по словам Флинна, является «стержнем» глобальной антизападной сети.
Cooperation on counterterrorism has been a lynchpin for Washington’s relations with Cairo, and has been cited to justify a vast annual package of $1.3 billion in U.S. military aid that has continued unabated despite Egyptian President Abdel Fattah al-Sisi’s rampant repression and human rights abuses. Взаимодействие в антитеррористической деятельности является важным направлением в отношениях между Вашингтоном и Каиром. И именно это служило достаточным основанием для того, чтобы США ежегодно выделяли существенную сумму в 1,3 миллиарда долларов для оказания военной помощи, предоставляемой Каиру на постоянной основе — несмотря на то, что президент Египта Абдель Фаттах ас-Сиси (Abdel Fattah al-Sisi) проводит политику жестоких репрессий и нарушает права человека.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how