Sentence examples of "make certain" in English

<>
Translations: all54 удостоверяться6 other translations48
I'll make certain he behaves himself. А я удостоверюсь, что он может держать себя в руках.
So there can be only one plan — to give up Mubarak and make certain the military elite remain in power.” Так что план мог быть только один - отказаться от Мубарака и удостовериться, что военная элита останется у власти».”
In the 1990s, China sought to mask its “peaceful rise” behind a policy of “smile diplomacy” designed to make certain that its neighbours did not fear it. В 1990-ых годах Китай стремился маскировать свое «мирное возвышение» за политикой «дипломатии с улыбкой», разработанной, чтобы удостовериться, что соседи Китая его не боятся.
We felt one of the tenets of this field was to make absolutely certain we could distinguish synthetic DNA from natural DNA. Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК.
Given what Politkovskaya represented-the responsibility of a democratic press to question the Kremlin and its policies-the government should have made certain that nothing bad happened to her. Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
"I fully understand the points you are making," Esme Nussbaum replied in a quiet voice, once she was certain her supervisor had finished speaking, "and I am saying no more than that we are not healed as effectively as we delude ourselves we are. "Я полностью понимаю, что Вы хотите сказать", тихо ответила Эсме Нуссбаум, когда удостоверилась, что ее научный руководитель закончил говорить, "и я не хочу сказать ничего, кроме того, что мы не излечились так эффективно, как мы убеждаем себя.
Let me make certain things plain to you. Позвольте мне разъяснить вам некоторые вещи.
Please make certain your seat belt is fastened. Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут.
Together we can make certain that the so-called exceptions begin to rule. Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
I will make certain the appropriate quotation marks will be there in the future.” В будущем я прослежу за тем, чтобы все необходимые кавычки были расставлены там, где надо».
Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel. Перед тем, как ложиться спать в отеле узнайте, где расположен запасной выход.
Don't you think we ought to test the technique again, just to make certain? Вы не думаете, что прибор следует проверить еще раз?
Its uncompromising task is to make certain that no single agency avoids its responsibility in this fight. Ее непреклонной задачей является вовлечение в эту борьбу всех без исключения агентств.
To use a product catalog, please make certain that your feed includes the required fields listed below. Прежде чем использовать каталог продуктов, убедитесь, что ваша лента включает следующие обязательные поля.
First, we must make certain that the relevant legislation to meet the challenge of terrorism is strictly temporary. Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
Burundi's donors need to join hands with African leaders to make certain that the agreements are implemented. Тем, кто оказывает помощь Бурунди, нужно действовать заодно с африканскими лидерами, чтобы гарантировать претворение соглашений в жизнь.
In this dialog box you can make certain changes to the Excel file without having to open Excel. В этом диалоговом окне можно вносить определенные изменения в файл Excel, не открывая Excel.
But even when we compare with the possible, instead of the past, we still make certain kinds of mistakes. Но даже когда мы сравниваем с реальными альтернативами, а не прошедшими, мы все равно совершаем определенные ошибки.
Make certain you've added the ad account you're using for that Page before you try running ads for it. Убедитесь, что вы добавили рекламный аккаунт, который используете для этой Страницы, прежде чем запускать для нее рекламу.
Paragraph 14 creates a loophole in regard to comprehensive verification, since it allows states to make certain exceptions on the mandatory inspections. Пункт 14 создает лазейку в отношении всеобъемлющей проверки, ибо он позволяет государствам практиковать определенные исключения в том, что касается обязательных инспекций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.