Sentence examples of "make good" in English with translation "выполнять"

<>
The owners couldn't believe the city would make good on its threat. Владельцы не могли поверить в то, что городские власти выполнят свои грозные обещания.
Much work remains, and pressure to make good on these commitments is mounting. Многое ещё предстоит сделать, требования выполнить это обещание нарастают.
What if Kasey realized that he killed the wrong man and wanted to make good on the contract? Что, если Кейси понял, что убил не того и хотел выполнить условия договора?
Newly elected President Almazbek Atambayev has done little to make good on promises of transparency and international investors are only feeling more insecure. Новый президент Алмазбек Атамбаев не старается выполнять свои обещания и сделать систему более прозрачной. Инвесторы в стране чувствуют себя все ненадежнее.
Africa, which is already organizing itself and taking matters in hand, expects the international community to make good on the commitments undertaken at the Millennium Summit. Африка, которая уже организует свои силы и берет решение вопросов в свои руки, ожидает от международного сообщества выполнения обязательств, взятых на Саммите тысячелетия.
US President Donald Trump has apparently decided to increase the pressure on North Korea, rather than make good on his campaign rhetoric and speak directly with Kim. Президент США Дональд Трамп, судя по всему, решил усилить давление на Северную Корею, вместо того, чтобы выполнить свою предвыборную риторику и напрямую переговорить с Кимом.
The first line is to press the troika to make good on its promise to enter into debt-relief negotiations once its recessionary agenda has been fully implemented. Первая линия обороны, это надавить на тройку сдержать свое обещание вступить в переговоры по облегчению долгового бремени, как только их антикризисная программа будет полностью выполнена.
According to the latest polls, Renzi could be forced to make good on his pledge, which might spell the end of reformist social democracy in Italy – and beyond. Согласно последним опросам, Ренци, вероятно, будет вынужден выполнить свое обещание, что можно считать концом реформистской социал-демократии в Италии и за ее пределами.
Russia does not have enough jets in the theatre to make good on that statement — thus it was a foregone conclusion that it would have to deploy additional fighters. У России на сирийском театре военных действий недостаточно истребителей для выполнения этих задач — следовательно, можно было заранее предположить, что она развернет там дополнительные силы истребительной авиации.
Second, the UN ought to make good on its threat and impose sanctions against the Sudanese government unless it stops using its aircraft to destroy villages and unless it stops supporting the jangaweed. Во-вторых, ООН должна выполнить свою угрозу и наложить санкции на правительство Судана, если оно не прекратит использовать авиацию для уничтожения деревень и оказывать поддержку "Джанджавид".
“Much of the public,” Bass said, “is still looking for the government to make good on its promises of a new wave of democratic reform as articulated by Saakashvili after the August 2008 conflict. “ «Большая часть населения, - говорит Басс, - по-прежнему надеется на правительство, что оно выполнит свои обещания новой волны демократических реформ, как говорил Саакашвили вскоре после конфликта августа 2008 года».
Having been buoyed by the successful and peaceful 2002 election that brought in the promise of change, the Kenyan public remains loudly outraged by the government's failures to make good on its promises. Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания.
Prime Minister Matteo Renzi’s decision to make good on his promise to resign if voters rejected his government’s proposed constitutional reforms has thrown Italian politics into disarray, and an early general election is likely. Решение премьер-министра Маттео Ренци выполнить свое обещание уйти в отставку, если избиратели отклонят предложенные конституционные реформы его правительства, бросило итальянскую политику в хаос, и, вероятнее всего, в досрочные всеобщие выборы.
More than a month into the new U.S. administration, Russia’s getting impatient for President Donald Trump to make good on his promise to mount a joint fight against Islamic State, according to a senior defense official. После прихода новой администрации США прошло более месяца, и Россия начинает терять терпение, и ожидая, что президент Дональд Трамп выполнит свое обещание организовать совместную борьбу против «Исламского государства (террористической организации, запрещенной в России — прим. ред.), сообщил высокопоставленный представитель Министерства обороны.
The Soviets – or at least the Soviet military – counted on NATO’s nuclear powers (the U.S., Britain and France) to make good on their threats: every Soviet military exercise until 1967 began with a simulated NATO nuclear strike. Советы или, по крайней мере, советские военные считали, что ядерные страны НАТО (США, Британия и Франция) выполнят свои угрозы. С 1967 года все советские военные учения начинались с имитации ядерного удара НАТО.
Any further delay is politically unfeasible for an Obama administration coming under tremendous pressure, both from domestic political forces as well as from allies in Europe and the Middle East, to make good on the president’s "red line" declaration. Любая дальнейшая отсрочка является политически невозможной для администрации Обамы, которая в настоящий момент находится под колоссальным давлением как со стороны внутренних политических сил, так и со стороны своих союзников в Европе и на Ближнем Востоке, поскольку от нее требуют выполнить обещание президента относительно «красной линии».
Ultimately, the main agenda for the new Palestinian president in negotiations with Israel will be to push the Israelis to make good on their repeated international assurances that a viable contiguous Palestinian state is a realistic goal in the near future. В конечном итоге, основной целью нового палестинского президента в процессе переговоров с Израилем будет заставить израильтян выполнить свои многократные международные заверения, что жизнеспособное палестинское государство по соседству с Израилем является реалистичной целью на ближайшее будущее.
But today I speak not to the makers of arms, but to the leaders of humanity, who have the responsibility to put principles before utilitarian considerations, and make good on the promise of a future where — finally — we can sleep in peace. Однако сегодня я обращаюсь не к производителям оружия, я обращаюсь к лидерам человечества, которые обязаны ставить на первое место принципы, а не практическую выгоду, обязаны выполнить свое обещание построить будущее, в котором мы — наконец — сможем спать спокойно.
Sobyanin, who is up for reelection in September 2018, told TASS he understood that some Muscovites think “we are deceiving the people and won’t live up to our promises,” and he insisted that the city will make good on its commitments. Собянин, который намеревается переизбираться на должность мэра Москвы в сентябре 2018 года, сказал в интервью ТАСС, что он знает, что некоторые москвичи думают, будто «мы обманываем людей и не станем выполнять наших обещаний». Он подчеркнул, что власти столицы обязательно выполнять вс свои обещания.
As President Theodore Roosevelt explained over a century ago, “The one thing I won’t do is to bluff when I cannot make good; to bluster and threaten and then fail to take the action if my words need to be backed up.” Президент Теодор Рузвельт объяснил это более 100 лет назад: «Когда я не могу сдержать слово, я никогда не буду блефовать. Грозить и сотрясать воздух, а потом не выполнить свои обещания — что может быть хуже?»
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.