Sentence examples of "makeshift" in English with translation "импровизированный"

<>
Priestley worked in a makeshift lab with equipment he'd just cobbled together. Пристли работал в импровизированной лаборатории с оборудованием, сделанным им кое-как.
It took five grueling days to reach the makeshift camp that straddled the Iraqi-Turkish border. Чтобы добраться до импровизированного лагеря беженцев на иракско-турецкой границе, нам потребовалось пять жутких дней.
There were a couple sleeping mats, a makeshift kitchen, and a stockpile of rocket-propelled grenades. Была пара спальных ковриков, импровизированная кухня, и склад активно-реактивных гранат.
This spring, Jin transformed a corner of his three-person Beijing dorm room into a makeshift livestreaming studio. Этой весной Цзин (Jin) превратил один из углов трехместной комнаты общежития в Пекине в импровизированную студию для стриминга.
This, in addition to four years of drought, has forced entire families to leave their villages for makeshift internal refugee camps. Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
The giveaway, even then, was the roof: covered with satellite dishes, antennae, and makeshift shacks, these devices pointed to a robust Russian signals-intelligence presence. Уже тогда крыша здания разоблачала недобрый умысел его обитателей: покрытая спутниковыми тарелками, антеннами и импровизированными будками, она свидетельствовала о мощном присутствии российской радиотехнической разведки.
In the recent makeshift referenda in Donetsk and Luhansk unrecognized by the West, a small minority of eligible voters voted in favor of secession from Ukraine. В ходе недавних импровизированных референдумов в Донецкой и Луганской областях, которые не признал Запад, незначительное меньшинство правомочных избирателей проголосовало за отделение от Украины.
A dozen men occupy the Obdar Company’s makeshift barracks on the front line in Tal Hamis, a small town in the province of al-Hasakah. В импровизированных казармах Отряда Обдара на переднем крае обороны, в Таль-Хамисе, небольшом городе в провинции Хасеке, живут несколько десятков человек.
Within the camp, a small makeshift office, surrounded by more barbed wire and hundreds of despairing refugees, would admit one or two per hour for their first interview. Внутри лагеря маленький импровизированный офис, окружённый ещё более плотной колючей проволокой и сотнями отчаявшихся беженцев, принимал не более одного или двух человек в час для проведения первого собеседования.
If you reach the scene of the drop in time, the next challenge is to build a makeshift roadblock to stop the truck from off-loading the cocaine. Если Вы все-таки достигаете места приземления вовремя, то следующий вызов, с которым Вам предстоит столкнуться – это строительство импровизированного контрольно-пропускного пункта, который помешает грузовику разгрузить кокаин.
The Russians say they were greeted as foreign heroes by regime loyalists and housed in the makeshift barracks at the former stables of a horse track, alongside Syrian reservists. Сторонники режима встретили россиян как иностранных героев и разместили их в импровизированной казарме, которая раньше была конюшней ипподрома. Рядом жили сирийские резервисты.
Outside, in the streets and squares of your city, glum-looking people with a dangerous glint to their slitted eyes are sitting on their haunches around makeshift bonfires in the dark. А снаружи, в темноте улиц и площадей вашего города, вокруг импровизированных костров на корточках сидят угрюмого вида люди с опасным блеском в прищуренных глазах.
He and journalist Jack Losh noticed a cartoonish blue tooth emblazoned on the side of a van and, later that day, a man at a makeshift hospital with the logo on his shirt. Он и журналист Джек Лош (Jack Losh) заметили изображение голубого зуба на грузовике, а позднее в тот же день они увидели человека в импровизированной больнице с таким же логотипом на рубашке.
More water keeps pooling because TEPCO has been forced to rely on makeshift methods of bringing down temperatures and pressure by pumping water into the reactors and allowing it to gush out wherever it can. Но вода на АЭС продолжает накапливаться, потому что TEPCO вынуждена полагаться на импровизированные способы снижения температуры и давления путем закачки воды в реакторы, откуда она выливается через все имеющиеся отверстия.
This split is evident on the Maidan, where dirt-streaked activists continue to occupy their makeshift barricades and encampments round the clock, while self-appointed defense forces carry weapons, inspect passing traffic, and conduct drills. Этот раскол очевиден на Майдане, где покрывшиеся грязью активисты продолжают круглосуточно удерживать свои импровизированные баррикады и лагерь, а самоназначенные силы обороны ходят с оружием, проверяют едущие мимо машины и проводят строевые учения.
But my joyful period was marred by solemn and morbid thoughts - thoughts of walking through the prison's high-security death row, as this was the only route to take me to the makeshift operating room. но мой радостный период был омрачён отвратительными мыслями - о том, что нужно пройти через блок, где содержали смертников, ибо это был единственный путь к моей импровизированной операционной.
It was alleged during the independent expert's mission that authorities had been unlawfully detaining people in hidden makeshift prisons, and well as notorious jails such as that reputed to lie underground near the State house, “Villa Somalia” in Mogadishu. В ходе поездки независимого эксперта утверждалось, что власти незаконно содержали людей в тайных импровизированных тюрьмах, а также в таких печально известных застенках, как подвалы близ президентской резиденции " Вилла Сомалия " в Могадишо.
Those who survive are arriving at makeshift camps just across the border in neighboring Bangladesh, which, as one of the world’s poorest countries, lacks the resources, though not the will, to offer proper shelter to the swelling ranks of refugees. Те, кто выживают, прибывают в импровизированные лагеря прямо на границе с соседним Бангладеш, которому, как одной из беднейших стран мира, не хватает ресурсов, но не желания, для того, чтобы обеспечить надлежащее размещение расширяющихся рядов беженцев.
Although the swift end of a largely makeshift bridge is no proof that a well-made bridge will not endure, it is significant that none of the many plans put forward in Soviet times or in independent Ukraine ever got moving. Быстрый конец по большей части импровизированного моста вовсе не означает, что построенный по всем правилам мост тоже простоит недолго. Но примечательно то, что ни один из множества планов, предложенных в период существования Советского Союза, а затем и независимой Украины, не был реализован.
The conditions in these illegal makeshift structures and in the official prisons and detention facilities are, on the whole, deplorable and below minimum international standards in respect of accommodation, separation of different categories of detainees, health care, ventilation, floor space, bedding, personal hygiene and room temperatures. Условия в этих незаконных импровизированных структурах, а также и в официальных тюрьмах и центрах содержания под стражей в целом ужасны и не отвечают минимальным международным стандартам, в том что касается общих условий, раздельного содержания задержанных различных категорий, медицинского обслуживания, вентиляции, площади камер, наличия коек, гигиенических условий и температуры в помещениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.