Sentence examples of "makeup" in English with translation "состав"

<>
And this should have been unsurprising, given Ukraine’s geography and demographic makeup. С учетом географического положения и демографического состава Украины такие устремления ничуть не удивительны.
And here you can see a subject having phosphorus makeup stippled on her face. Вот тут вы видите субъекта с фосфорным составом, нанесенным точечным пунктиром на ее лицо.
The geographical profile of the new military leadership is as narrow as its ethnic makeup. Географический профиль нового военного руководства столь же узок, как и его этнический состав.
With charm and precision, biophysicist Luca Turin explains the molecular makeup - and the art - of a scent. С очарованием и точностью биофизик Лука Турин рассказывает о молекулярном составе и искусстве запахов.
The process of fossilisation, whether in rock or amber, chemically changes the makeup of the organism it preserves. В процессе фоссилизации в камне или в смоле меняется химический состав законсервированного организма.
How districts are drawn affects the partisan makeup of the House, and therefore the fate of federal legislation. Очертания округов влияют на партийный состав Палаты, а следовательно, и на судьбу федеральных законов.
This, in turn, has the power to reshape everything from international law to the makeup of the world’s militaries. Это, в свою очередь, угрожает изменить все — от норм международного права до состава вооруженных сил.
Dunn says it was a matter of simple math: “Given the makeup of the campaign, there were just more men than women.” По словам Данн, это вопрос простой математики: «Если учитывать состав предвыборного штаба, там просто было больше мужчин, чем женщин».
It will also try to determine if the makeup of the planet would allow for remnants of ancient life to be preserved. Она также попытается определить, насколько состав поверхности планеты пригоден для сохранения остатков древней жизни.
Accountability will be further challenged by the makeup of the newly elected Legislative Assembly, where no single party has a majority in either chamber. Дополнительные трудности для обеспечения подотчетности создает состав вновь избранного Законодательного собрания, в палатах которого ни одна из партий не имеет большинства.
This model does a remarkable job of explaining the makeup of our own moon and fits what we know (so far) about Pluto and its satellites. Такая модель весьма убедительно объясняет состав нашей Луны, а также подходит для того, что мы знаем на сегодня о Плутоне и его спутниках.
Agreeing on the composition of such a council for Europe would be hard, but no harder than it was to agree on the makeup of the ECB's board. Будет непросто согласовать состав такого совета для Европы, но не сложнее, чем договориться о составе правления ЕЦБ.
Understanding these key metrics can then help you make smart decisions about your overall app strategy and even your advertising strategy as you better understand the makeup of your users. Эти метрики помогут лучше понять состав вашей аудитории и, как следствие, грамотно выстроить общую стратегию развития приложения и его рекламы.
Analysis of the data on the makeup of the heads of peasant (farm) holdings and individual entrepreneurs by sex indicates that the overwhelming majority of them were men (87.6 per cent). Анализ данных состава глав крестьянских (фермерских) хозяйств и индивидуальных предпринимателей по полу, свидетельствует о том, что в подавляющем большинстве их ими являлись мужчины (87,6 процента).
Von Fraunhofer eventually made huge advances in lens-making and, more importantly for astronomy, invented the spectroscope, which was later used to determine the chemical makeup of the sun by analyzing its light. Фраунгофер со временем добился огромных успехов в изготовлении оптики, и что самое важное, он изобрел спектроскоп для астрономии, который позднее был использован при определении химического состава Солнца путем анализа его света.
Regulations will be issued to determine the makeup, incompatibilities and operating rules of the personnel evaluation bodies of the Armed Forces, observing to the extent possible the principle of balanced composition between women and men. Состав, возможные конфликты интересов и порядок работы аттестационных органов в Вооруженных силах будут определены специальным актом, позволяющим в максимальной степени осуществить принцип сбалансированного соотношения численности женщин и мужчин.
This would force at least a change in the coalition’s makeup (possibly the replacement of the right-wing Yisrael Beitenu, headed by Foreign Minister Avigdor Lieberman, with the more moderate Kadima, headed by Tzipi Livni, Lieberman’s predecessor as foreign minister). Это, по крайней мере, заставит изменить состав коалиции (возможно, заменить правостороннюю партию «Наш дом Израиль», возглавляемую министром иностранных дел Авигдором Либерманом, более умеренной партией «Кадима», возглавляемой Ципи Ливни, предшественником Либермана на посту министра иностранных дел).
From Kyiv’s point of view, meanwhile, divisive issues such as the status of the Russian language or the politics of memory get decided at the local level where they belong, thereby allowing a common civic identity to develop around Ukraine’s rich multicultural makeup. С точки зрения Киева, такие вызывающие разногласие вопросы как статус русского языка или политика в области (исторической) памяти должны решаться на местном уровне, как это и должно быть. Подобный подход позволит сформировать общую идентичность многонациональной по своему составу Украины.
In spite of its diverse ethnic makeup and far-flung island territory, the country has made a quick transition from military dictatorship and has recovered from myriad challenges and setbacks, including the 1997 Asian financial crisis, the tsunami in 2004, the emergence of radical Islam, and domestic unrest. Несмотря на свой разнообразный этнический состав и обширную островную территорию, страна сделала быстрый переход от диктатуры и справилась с несметным количеством задач и проблем, включая азиатский финансовый кризис 1997 года, цунами 2004 года, появление радикального исламизма и внутренние беспорядки.
And the "Aha!" was, what if we could take Brad Pitt, and we could put Brad in this device, and use this Contour process, and we could stipple on this phosphorescent makeup and put him under the black lights, and we could, in fact, scan him in real time performing Ekman's FACS poses. А "вот оно!" было тут: что если бы мы взяли Бреда Пита, и поместили Бреда в это устройство, и использовали этот контурный процесс, мы бы могли нанести этот фосфоресцирующий состав и поместить его под ультрафиолетовые лампы, то мы могли бы в действительности сканировать реальном времени то, как он выполняет позы по Экмановской системе кодировки лицевых движений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.