Sentence examples of "manage" in English with translation "суметь"

<>
I hope I can manage to make both ends meet. Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.
And how did this charming vampire manage to escape the massacre? И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни?
Will we, then, manage to sign a legal and binding agreement in Cancún? Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
Only by bringing Shimon Peres's Labor Party into his cabinet did Sharon manage to retain his parliamentary majority. И только привлекши Партию труда Шимона Переса в свой кабинет, Шарон сумел сохранить за собой большинство в парламенте.
Alone among the world's great nations, the US did manage to guarantee dollar convertibility throughout the Great War. Одна среди ведущих стран мира США сумели гарантировать конвертируемость доллара на протяжении всей первой мировой войны.
If you manage to go through it, you'll see a valley with an everlasting day, where the sun never sets. Если сумеешь в нее пройти, увидишь долину, где вечный день и солнце никогда не заходит.
But, if the country doesn’t manage such a rebalancing, the long-term cost of Brexit might turn out to be substantially higher than current estimates. Однако если страна не сумеет провести подобную ребалансировку, долгосрочная цена Брексита может оказаться значительно выше нынешних оценок.
And sometimes, if you manage to use your time wisely and work on it, you'll get something out of it, but it doesn't come naturally. А иногда, если вы сумели правильно использовать время и поработать, то что-то получается, но без ощущения лёгкости.
The next US government might manage to enact legislation to fund the modernization of America’s aging infrastructure, a policy that both candidates and many in Congress favor. Новое правительство США, вероятно, сумеет добиться принятия законов о финансировании модернизации стареющей инфраструктуры Америки. Данную меру поддерживают оба кандидата и многие в Конгрессе.
While high-level meetings and speeches about AMR send the right message, they will mean nothing if we do not manage to translate the current momentum into concrete action, beginning at the G20 and UN meetings this September. Встречи на высоком уровне и публичные разговоры об АМР дают правильные сигналы, но они не будут иметь никакого значения, если мы не сумеем превратить нынешний порыв в конкретные дела, причём уже в сентябре – на заседаниях «Большой двадцатки» и ООН.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить экономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
After work on the Myitsone Dam halted, several other dam and energy projects were also put on hold, though Chinese firms did manage to complete multibillion-dollar oil and gas pipelines from Myanmar’s western coast to southern China in 2013-2014. После приостановки строительства плотины Мьитсоне были заморожены и другие проекты в сфере энергетики и строительства плотин. Впрочем, китайские компании в 2013-2014 годах сумели завершить проект стоимостью в несколько миллиардов долларов по строительству нефтяного и газового трубопроводов, связавших западное побережье Мьянмы с южным Китаем.
Finally, we hope that through constructive work, the First Committee at this session will manage to formulate concrete and practical measures to strengthen the regime of disarmament, arms control and non-proliferation, thus making greater contributions to the consolidation of world peace and security. В заключение хочу выразить надежду на то, что на основе конструктивной работы Первый комитет сумеет на нынешней сессии выработать конкретные и практические меры, направленные на укрепление режима разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, что станет крупным вкладом в укрепление мира и безопасности во всем мире.
Altering the course of a giant ship – in this case, the US economy – takes a long time, and even if Trump ever does manage to get some of his economic agenda through the US Congress, the growth effects are not likely to be felt until well into 2018. Для изменения курса гигантского корабля (в данном случае американской экономики) требуется длительное время. Даже если Трамп сумеет протащить через Конгресс хотя бы часть своей экономической программы, её влияние на экономику начнёт ощущаться не ранее середины 2018 года.
“When you ask female employees who did manage to work their way up, they very often had the support of a husband or their parents, or they live in countries where domestic support is relatively easy and cheap,” she noted, adding that it’s both a cultural and structural issue. «Когда спрашиваешь у работниц, которые сумели подняться «наверх», кто им помогал, они часто говорят о поддержке мужа или родителей, или они живут в странах, где услуги по присмотру за ребенком относительно дешевы и просты», - отметила она, добавив, что это вопрос культуры и структуры общества.
Former Prime Minister al-Hoss also proposed that talks be held between the majority and opposition factions on the formation of a government consisting of a prime minister and neutral figures, or a government of technocrats, to manage the affairs of the country until agreement could be reached by the two factions on their political and constitutional differences. Бывший премьер-министр аль-Хосс предложил также провести переговоры между фракциями большинства и оппозиции о формировании правительства, состоящего из премьер-министра и нейтральных фигур, или правительства технократов, что позволит управлять делами страны до тех пор, пока эти две фракции не сумеют устранить свои политические и конституционные разногласия.
Despite the many obstacles we face, Haiti hopes that the community of States will manage to build in this century and in this millennium a world where basic needs will be met, where nature will be protected, where the scourge of drugs and organized crime will be controlled, with opportunities for all, with hopes for a more promising future, in particular for young people and for the disadvantaged. Несмотря на многочисленные препятствия, стоящие на нашем пути, Гаити надеется, что сообщество государств сумеет построить в этом столетии и в этом тысячелетии мир, в котором будут удовлетворены основные потребности, где будет охраняться природа, где будут взяты под контроль такие угрозы, как наркотики и организованная преступность, где будут созданы возможности для всех и где будут надежды на более светлое будущее, особенно для молодежи и неимущих.
So we managed to get education. Мы сумели "пробить" им образование.
And we managed to convince him. Но мы сумели убедить его.
But, anyway, we managed to survive it. Так или иначе, но мы это сумели пережить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!