Sentence examples of "manned" in English with translation "укомплектовывать"

<>
The Russians knew they needed smaller, fully manned, equipped and trained units maintained in a state of constant readiness. Русские понимали, что им нужна армия меньшей численности, но полностью укомплектованная личным составом, который хорошо обучен и находится в постоянной боевой готовности.
Later, helicopter gunships and moving tanks were brought into the vicinity of Palestinian towns and manned Palestinian police force posts. Позднее к палестинским городам и постам, укомплектованным палестинским полицейским персоналом, были подтянуты боевые вертолеты и танки.
Largely under the radar, Japan has built up one of the largest, most-advanced and professionally manned naval forces in the world. Находясь под значительным контролем, Япония, тем не менее, создала одни из самых современных и профессионально укомплектованных военно-морских сил в мире.
Russia has also deployed sizable ground forces in Kaliningrad, including three fully manned Russian combat brigades — one elite naval infantry brigade and two motor rifle brigades. Россия также разместила в Калининградской области значительный контингент сухопутных войск, в том числе, три полностью укомплектованных боевых бригады, включая одну элитную бригаду морской пехоты и две мотострелковых бригады.
Accordingly, our forces have established dozens of joint security stations and patrol bases, manned by MNF-I and Iraqi forces, in Baghdad and other areas across Iraq. Поэтому нашими силами были созданы в Багдаде и других районах Ирака десятки совместных постов безопасности и множество патрульных баз, укомплектованных военнослужащими МНС и иракских сил.
Progress through this squalid, but well manned, frontier post involved the stamping of lots of documents and a liberal scattering of bribes, a process repeated on leaving the "republic." Прохождение через запущенный, но укомплектованный как положено, пограничный пост предполагает проверку большого количества документов и свободную дачу взяток - процесс, повторяемый также при отъезде из "республики".
All 14 police stations in Mogadishu are manned by the reconstructed police force of the Transitional National Government and there are neither green lines nor checkpoints run by the warlords. Все 14 полицейских участков в Могадишо укомплектованы сотрудниками вновь сформированных полицейских сил Переходного национального правительства, и не существует ни зеленых линий, ни контрольно-пропускных пунктов, которыми управляют главари вооруженных формирований.
Pakistan has 97 army posts on the border, as compared to three NATO and International Security Assistance Force (ISAF) posts and 21 Afghan army posts, lightly manned and of dubious capacity. У Пакистана имеется на границе 97 армейских постов; для сравнения: у НАТО и Международных сил содействия безопасности (МССБ) таких постов три, а у афганской армии — 21, причем они недостаточно укомплектованы личным составом и обладают сомнительными возможностями.
The presence of manned checkpoints of both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) for the purpose of operating a crossing regime at Cape Kobila continues to violate the security regime in the zone. Сохранение и Хорватией, и Союзной Республикой Югославией (Черногория) укомплектованных личным составом контрольно-пропускных пунктов с целью обеспечения режима пересечения границы на мысе Кобила по-прежнему нарушает режим безопасности в зоне.
The Zone of Confidence, manned by UNOCI and Licorne peacekeepers, has not lived up to its name and has become an area, where lawlessness prevails, due to the absence of the police, administrative and judicial systems. Зона доверия, укомплектованная миротворцами ОООНКИ и операции «Единорог», не оправдала своего названия и превратилась в район, в котором царит беззаконие ввиду отсутствия полицейской, административной и судебной систем.
Second, despite all the public rancor, joint work on some Minsk-related activities continues: A Joint Center for Control and Coordination, manned by Russian and Ukrainian military officers, continues to demarcate the line of contact and facilitate the cease-fire. Во-вторых, несмотря на публичное озлобление, совместная работа по некоторым параметрам минского процесса продолжается. Совместный центр по контролю и координации, укомплектованный российскими и украинскими военными, продолжает демаркацию линии соприкосновения и способствует прекращению огня.
The Egyptian defenses blocked the central highway across the Sinai with a fortified box containing powerful artillery and more than a hundred tanks, fronted by three parallel trench-lines manned by thousands of infantrymen and anchored on sand dunes and high ground at each end. Египетская защита перекрыла центральную магистраль через Синай с укрепленным фронтом-коробкой, содержащей мощную артиллерию и более ста танков, и укреплениями из трех параллельных линий траншей, укомплектованных тысячами пехотинцев и поставленных на песчаных дюнах и возвышенностях с одного конца по другой.
These directives call for supervision of the loading and unloading of cargoes, verification and inventorying of the quantity and type of products imported or exported, verification of the accompanying documentation presented by specialized convoy drivers, and the escort of convoys by fully manned patrol vehicles with radio communication capacity. Эти указания требуют обеспечивать наблюдение за погрузочно-разгрузочными работами, проверку и учет количества и вида импортируемой или экспортируемой продукции, проверку сопроводительных документов, представляемых водителями специальных автотранспортных колонн и сопровождение таких колонн полностью укомплектованными личным составом патрульными автомобилями, оборудованными средствами радиосвязи.
The Centre will be capable of 24-hour operations and, as such, the tasking desk, responsible for both planning and daily operations, will be manned on a rotational basis by a team of two Air Operations Officers and four Air Operations Assistants (two Field Service and two national General Service staff). Группа будет функционировать на круглосуточной основе, и группа, занимающаяся определением и постановкой задач, будет отвечать за обеспечение планирования и осуществление повседневных операций и будет укомплектована на основе ротации двумя сотрудниками по воздушным перевозкам и четырьмя помощниками по воздушным перевозкам (два помощника на должностях категории полевой службы и два национальных сотрудника категории общего обслуживания).
He shall be bound, before and at the beginning of the voyage, to exercise due diligence to secure that, taking into account the goods to be carried, the vessel is in a state to carry the cargo, is seaworthy and is properly manned and equipped and is furnished with the necessary national and international authorizations for the carriage of the goods in question. Он обязан до и в начале рейса проявить должную заботливость, с тем чтобы обеспечить, учитывая характер подлежащего перевозке груза, чтобы судно было в состоянии перевозить груз, было пригодным для плавания, надлежащим образом оснащено и укомплектовано экипажем и чтобы на нем имелись национальные и международные разрешения, необходимые для перевозки соответствующего груза.
This is enough to fully man one division, but certainly not 40 new units. Этого достаточно, чтобы укомплектовать одну дивизию, но никак не 40 новых формирований.
In al-Sharqat district in Salah al-Din, the number of youngsters manning checkpoints "drastically increased" during the last week of August, the report said. Как сообщается в докладе, в последнюю неделю августа существенно увеличилось число подростков, которыми укомплектованы блокпосты в округе Эш-Шаркат, что в мухафазе Салах-эд-Дин.
Even so, Russia struggles to fully man a professional million-man standing military that competes with the nascent National Guard and robust security services for resources. Однако Россия сейчас сталкивается с трудностями в попытках полностью укомплектовать профессиональную миллионную регулярную армию, которая конкурирует с Национальной гвардией и влиятельными службами безопасности за ресурсы.
Man the surveillance and control system with technical personnel specializing in radiological protection, providing the latter with the instrumentation, areas for temporary location, action and communication procedures required to detect, separate and isolate radioactive materials. укомплектовывает данную систему наблюдения и контроля техническими специалистами по радиационной защите, предоставляет им измерительные приборы, участки для временного размещения, определяет для них процедуры действий и связи, необходимые для обнаружения, извлечения и изоляции радиоактивных материалов;
Compared to the handfuls of professional soldiers manning the Russian command-and-control centers before the election, the addition of thousands of professionals to the pro-Russian side confronts the Ukrainian military with the heady task of retaking the occupied areas of east Ukraine, including now its largest city, Donetsk. По сравнению с горсткой профессиональных солдат, которыми были укомплектованы пункты управления сепаратистов до выборов, тысячи профессионалов, действующих на пророссийской стороне, ставят перед украинскими военными очень трудную задачу — ведь именно с ними им надо будет сражаться, освобождая оккупированные районы восточной Украины, включая самый крупный город Донецк.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.