Sentence examples of "military necessity" in English

<>
Balancing Rights and Military Necessity Права человека и военная необходимость
The United States considers military objective to be a component of military necessity. Соединенные Штаты полагают, что военный объект есть компонент военной необходимости.
Detention is not an act of punishment but of security and military necessity. Задержание является не актом наказания, а необходимостью по соображениям безопасности и военной необходимостью.
“- Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity; истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью;
In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases. Иными словами, военная необходимость применяется лишь в том случае, если позитивное право эксплицитно допускает этот принцип в конкретных случаях.
First of all, military necessity: international humanitarian law does not prohibit lethal military force in and of itself. Прежде всего, военная необходимость: международное гуманитарное право не запрещает собственно убойной военной силы как таковой.
Considerations of military necessity and humanity were taken into account when the rules in IHL treaties were negotiated. Соображения военной необходимости и гуманности учитывались также на переговорах, где вырабатывались договорные нормы МГП.
Responses show that States consider the principle of military necessity to derive from both customary and treaty based law. Как показывают ответы, государства рассматривают принцип военной необходимости как проистекающий и из обычного, и из договорного права.
So on the one hand, there is the principle of military necessity which permits the use of lethal force. Так что, с одной стороны, есть принцип военной необходимости, который позволяет применение убойной силы.
Much of this private land was expropriated by the State of Israel on grounds of military necessity, or under land appropriation laws. Бoльшая часть этих частных земель была конфискована Государством Израиль по соображениям военной необходимости или в соответствии с законами о конфискации земель.
During an armed conflict, the protection of civilians is a fundamental precept of international humanitarian law, one which includes cardinal principles related to distinction, proportionality and military necessity. Защита гражданского населения во время вооруженного конфликта является фундаментальной основой международного гуманитарного права, охватывающей кардинальные принципы, касающиеся проведения различия, соразмерности и военной необходимости.
This principle implies that one, before launching a military attack, must assess the military necessity of the attack against the humanitarian problems expected to be caused by the attack. Этот принцип предполагает, что, прежде чем начинать военное нападение, необходимо оценить его военную необходимость в свете тех гуманитарных проблем, которые будут созданы в результате этого нападения.
The fight against ubiquitous terrorist networks capable of devastating attacks against civilians may well demand a refinement of traditional concepts such as military necessity, combatant, territory and legitimate targets. Для борьбы с вездесущими террористическими организациями, способными на ужасающие преступления против гражданского населения, может понадобиться пересмотр и усовершенствование традиционных концепций, таких как военная необходимость, воюющая сторона, территориальная и легитимная цели.
If it ignores the genuine dictates of military necessity, the warring parties may simply stop listening to it at all, inevitably resulting in a greater disregard for humanitarian principles. Потому что, если игнорировать диктат, вызванный реальной военной необходимостью, воюющие стороны могут просто перестать прислушиваться к мнению гуманитарных организаций, что неизбежно приведет к еще большему пренебрежению гуманитарными принципами.
There has been continued destruction of property, in particular in the vicinity of settlements or bypass and access roads to settlements, allegedly on grounds of military necessity or security considerations. Осуществлялось постоянное уничтожение имущества, особенно рядом с поселениями или объездными или подъездными дорогами к поселениям, якобы в силу военной необходимости или по соображениям безопасности.
When terrorists fire from within civilian structures, activate roadside charges from trees and fields or use a structure to conceal a weapons-transfer tunnel, military necessity dictates the demolition of these locations. Когда террористы ведут огонь из гражданских построек, приводят в действие придорожные взрывные устройства с деревьев и полей или используют то или иное сооружение для сокрытия тоннеля, по которому поставляется оружие, то военная необходимость диктует уничтожение таких объектов.
While Israel sees this action as justified on grounds of military necessity, Palestinians see it as part of a larger design to restrict Palestinian growth, encourage Palestinian emigration and humiliate the people. Если Израиль считает эти действия оправданными по причинам военной необходимости, то палестинцы видят в этом часть более широкого замысла по ограничению роста Палестины, стимулированию палестинской эмиграции и унижению народа.
“(8) Making protected cultural treasures the object of attack or destruction or theft on a large scale, or commission of acts of vandalism against such treasures, in the absence of military necessity; превращение в объект нападения либо уничтожение или хищение в крупных масштабах культурных ценностей, находящихся под защитой, а равно совершение в отношении этих ценностей актов вандализма при отсутствии военной необходимости;
Thus, the application of human rights law in these situations impacts upon the powers and duties of the occupier and affects the traditional attempts to balance military necessity and humanity in any occupation. Таким образом, применение права прав человека в таких ситуациях оказывает воздействие на полномочия и обязанности оккупирующей державы и сказывается на традиционных попытках сбалансировать военную необходимость с гуманностью при любой оккупации.
There is a long-running feud between historians who argue that the atomic bombing of Japan was a “military necessity” and their opponents, who think it functioned as a means of intimidating the USSR. Историки давно спорят, чем была ядерная бомбардировка Японии — «военной необходимостью» или способом напугать СССР.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.