Beispiele für die Verwendung von "military strikes" im Englischen

<>
For the Jewish state, military strikes have suggested another lesson. Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок:
For the Jewish state, military strikes have suggested another lesson. A nuclear vigilante could apply force with impunity. Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок: ядерный виджиланте может применять силу безнаказанно.
In Germany, preparing and calling for preemptive military strikes from within the government are subject to criminal sanctions. В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования.
Australian Premier John Howard has likewise openly mulled pre-emptive military strikes on terrorist sanctuaries in the region. Австралийский премьер Джон Говард также открыто высказывался о необходимости превентивных военных ударов по убежищам террористов в данном регионе.
House Majority Leader Eric Cantor backed statements by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu advocating military strikes on Iran. Лидер большинства в Палате представителей Эрик Кантор (Eric Cantor) поддержал заявления израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху, высказывавшегося за военные удары против Ирана.
These types of military strikes are clearly seen by the Kremlin as key to its management of the conflict. Кремль явно считает такого рода военные удары ключом к урегулированию конфликта.
Some political figures casually toss out grave consequences, up to even military strikes, to punish Russia for its supposed interference. Некоторые политические деятели беззаботно рассуждают о самых серьезных карах для России, вплоть до нанесения военных ударов, стремясь наказать ее за предполагаемое вмешательство.
US military strikes against Syria would further fuel extremism and result in widespread atrocities by the rebels against Syrians of all faiths. Военный удар США по Сирии будет способствовать дальнейшей эскалации экстремизма и повлечет результат в виде обширных зверств со стороны повстанцев по отношению к сирийцам всех вероисповеданий.
Second, US military strikes on Syria have the potential to engulf the entire region – and perhaps the US – in a broader war. Во-вторых, у военных ударов США по Сирии существует потенциал вовлечь весь регион ? а возможно и сами США ? в более обширную войну.
Instead, surgical military strikes based on an expanded intelligence effort should complement the peace process, prying extremists away from the MILF mainstream. Вместо этого, точечные военные удары, опирающиеся на детальную разведывательную информацию должны сочетаться с мирным процессом.
One problem with this approach is uncertainty as to whether military strikes could destroy all of the North’s missiles and warheads. Одна из проблемы с этим подходом – неясность, смогут ли военные удары уничтожить все ракеты и боеголовки Севера.
Obama does have constitutional authority to conduct limited military strikes to deter and degrade Syrian President Bashar al-Assad’s ability to use chemical weapons. Обама действительно имеет конституциональные полномочия наносить ограниченные военные удары для сдерживания и ограничения возможностей президента Сирии Башара аль-Асада применять химическое оружие.
Unless Europeans are willing to pay an economic price, they will have little credibility in persuading the United States not to resort to military strikes. До тех пор, пока европейцы не будут готовы нести экономические потери, у них будет мало аргументов в убеждении США не прибегать к военным ударам.
The US, meanwhile, should end direct military strikes in the area, even if these are conducted with the knowledge and cooperation of Pakistan's military. США, тем временем, должны прекратить прямые военные удары в регионе, даже если они наносятся с ведома и при содействии вооруженных сил Пакистана.
In the Gaza Strip, UNRWA premises were damaged during Israeli military strikes or shelling on 31 occasions, 28 of which were during the last five days of 2008. В секторе Газа помещениям БАПОР был причинен ущерб в результате осуществления 31 израильского военного удара и обстрела, 28 из которых произошли в течение последних пяти дней 2008 года.
Sen. Joseph Lieberman, the Democratic vice presidential nominee in 2000 and considered by Sen. McCain for the Republican ticket in 2008, advocated military strikes against Tehran’s nuclear facilities. Сенатор Джозеф Либерман, выдвигавшийся в 2000 году на должность вице-президента от демократов, и предложенный в 2008 году сенатором Маккейном в кандидаты от республиканцев, выступал за военные удары по ядерным объектам Ирана.
There are risks for Iraqi Prime Minister Nouri al Maliki as well, because Turkish military strikes on Iraq's northern provinces could undermine the Kurdish support on which his government increasingly depends. Есть также опасность и для иракского премьер-министра Нури аль Малики, что из-за турецких военных ударов по северным провинциям его правительство может потерять поддержку курдов, от которых оно сильно зависит.
Iranian officials have threatened to close the Strait of Hormuz, the transit route for almost 20 percent of the world’s oil, in the event of a blockade of oil shipments or military strikes. Представители Ирана угрожают перекрыть Ормузский пролив – транзитный маршрут, по которому проходит почти 20% мировой нефти, – в случае блокады поставок нефти или военных ударов.
And even most hawks in the United States shrink from the prospect of launching military strikes to take out North Korea’s nuclear sites (even assuming that we know the location of all pertinent facilities.) И даже самые упертые «ястребы» в Соединенных Штатах не склонны рассматривать перспективу нанесения военных ударов по северокорейским ядерным объектам (даже если исходить из того, что мы, допустим, знаем все места, где соответствующие объекты расположены).
The mixed picture of Iran’s nuclear progress prompted renewed calls from the Obama administration for a diplomatic resolution to the standoff that has led to oil embargoes, economic sanctions and threats of military strikes. Такая неоднозначная картина достижений Ирана в реализации его ядерной программы послужила толчком к тому, чтобы администрация Обамы вновь заговорила о необходимости поиска дипломатического решения в этом противостоянии, которое привело к введению нефтяного эмбарго, экономических санкций и угрозе военного удара.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.