Sentence examples of "mix" in English with translation "соединять"

<>
What we want to do is mix in all types of data. Наша цель - соединить все типы данных.
A strong sense of historical mission, social and economic problems, a diminished international status: all combine to form an explosive mix that plays into the hands of radicals. Глубокое чувство исторической миссии, социально-экономические проблемы, заниженный международный статус - все это объединяется и формирует взрывное соединение, играющее на руку радикалам.
If the United States does not envision air combat against a peer competitor within the next decade and a half, finding the right mix might well be possible. Если Соединенные Штаты в ближайшие 15 лет не намерены вступать в воздушные бои с равносильным противником, то найти нужное соотношение вполне возможно.
In addition, the first phase of a trunking radio system will be implemented to provide enhanced communications and connectivity for headquarters at various levels and a complex mix of military, police and civilian users. Кроме того, в целях повышения качества связи и соединения для штаб-квартир различных уровней и для всех военных, полицейских и гражданских пользователей будет введена первая очередь магистральной системы радиосвязи.
Like fish in water, digital technologies are our infosphere's true natives, while we analog organisms try to adapt to a new habitat, one that has come to include a mix of analog and digital components. Цифровые технологии являются истинными обитателями нашей информационной среды, чувствуя себя в ней, как рыба в воде, в то время как мы, аналоговые существа, пытаемся приспособиться к новой среде обитания, которая является соединением аналоговых и цифровых компонентов.
Japanese pilots routinely attend the U.S. Air Force Red Flag exercises, and are kept on their toes by a growing number of scrambles against foreign aircraft nearing Japanese airspace — 533 scrambles in the first half of 2014 alone against a mix of Russian and Chinese aircraft. Японские летчики регулярно принимают участие в проводимых на территории Соединенных Штатов учениях «Красный флаг» (Red Flag), и, кроме того, их заставляют быть в форме растущее число сложных задач, связанных с перехватом самолетов, приближающихся к воздушному пространству Японии, — в первой половине 2014 года японские истребители 533 раза поднимались в воздух для перехвата российских и китайских самолетов.
Mr. Putin was politely questioned by an assortment of Moscow-approved foreign journalists, scholars and former policymakers about Russia’s aggression in Ukraine — and out poured a poisonous mix of lies, conspiracy theories, thinly veiled threats of further aggression and, above all, seething resentment toward the United States. В ответ на вежливые вопросы приглашенных Москвой иностранных журналистов, ученых и отставных государственных деятелей о российской агрессии на Украине он обрушил на аудиторию ядовитый поток лжи, теорий заговора и слабо завуалированных угроз. Однако больше всего в его словах было жгучей обиды на Соединенные Штаты.
After all, the mix of refugees does include some from Iraq and Afghanistan, countries where the United States and its allies have intervened to a dramatic and not always positive effect — as they did to a lesser extent in Libya, where the anarchy of the post-Qaddafi era has turned the country into a major jumping-off point for the flow of migrants to Europe. В конечном итоге, в разношерстном составе беженцев есть выходцы из Ирака и Афганистана, то есть из стран, в которые осуществили вторжение Соединенные Штаты и их союзники — эти действия имели драматические и не всегда положительные последствия. Еще меньшим положительный эффект был в Ливии, где анархия после Каддафи превратила страну в главный перевалочный пункт для направляющийся в Европу потоков эмигрантов.
The United States sends mixed signals depending on which branch of government, agency, or senior official is speaking. Соединенные Штаты направляют противоречивые сигналы в зависимости от того, от какой ветви правительства, ведомства или высокопоставленного чиновника они исходят.
Or consider combinations of problems, such as these chemical infectors mixing with airborne pollens, and apparently pushing up incidences of asthma. Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
Ir seems clear that in these proposals both, long-term and short term objectives are mixed together while justifying the strategic importance of improving the existing Euro-Asian links. По всей видимости, понятно, что в этих предложениях изложены как долгосрочные, так и краткосрочные цели, обусловливающие стратегическую важность усовершенствования существующих евро-азиатских соединений.
However, persistent high unemployment rates, increasing external indebtedness, particularly in the United States, and increasing social vulnerability mixed with heightened political risks may put the present upturn on a shaky ground. Однако устойчиво высокая безработица, растущая внешняя задолженность, особенно в Соединенных Штатах, и растущая социальная незащищенность в сочетании с повышенными политическими рисками могут поставить под вопрос наблюдающийся ныне подъем.
So, they got the frames from these big bikes, put them together with the gears from the racing bikes, got the brakes from motorcycles, and sort of mixed and matched various ingredients. Итак, они взяли рамы от этих больших велосипедов, соединили их с механикой от гоночных велосипедов, приспособили тормоза от мотоцикла, и совместили смесь различных компонентов.
Quickly available system train paths, constructed according to market requirements, and mixed with one another, offer a chance for a faster, better and more client-friendly recognition of transport requirements by freight enterprises. Оперативное выделение системных маршрутов движения поездов, созданных в соответствии с требованиями рынка и соединенных друг с другом, позволяет более оперативным, эффективным и приемлемым для клиента образом обеспечить признание транспортных потребностей предприятиями, осуществляющими грузовые перевозки.
Housed in the Fondation Louis Vuitton, the Frank Gehry-designed art space on the outskirts of Paris, the show presents a subtle image of Russian cultural sophistication, mixing Russian artists alongside the Picassos and Matisses that inspired them. Эта выставка, открывшаяся в здании фонда Луи Виттон, спроектированном Фрэнком Гери (Frank Gehry) и находящемся на окраине Парижа, несет в себе неуловимый образ русской культурной утонченности, соединяя в себе полотна русских художников с полотнами Пикассо и Матисса, которые их вдохновляли.
This may mean housing female convicts and those on remand in women's wings of men's prisons as in the United Kingdom, or it may mean mixing women in with male prisoners- not only in the same wings, but sometimes even in the same cells, as in Haiti. Это может означать совместное содержание в женских отделениях мужских тюрем осужденных женщин и женщин, находящихся под следствием, как, например, в Соединенном Королевстве или совместное содержание заключенных женского и мужского пола не только в одних и тех же отделениях, но и иногда даже в одних и тех же камерах, как, например, в Гаити.
The representative of Belgium proposed that the present provisions concerning mixed packing should be included in full in a restructured form, while the representative of the United Kingdom proposed a new approach, avoiding detailed requirements and leaving to the shipper the responsibility of deciding whether the dangerous goods could be packed together or not, by applying the general conditions of 4.1.1.5 and 4.1.1.6. Представитель Бельгии предложил полностью воспроизвести в измененном формате существующие положения о совместной упаковке, в то время как представитель Соединенного Королевства предложил новый подход, направленный на то, чтобы избежать включения подробных предписаний, оставив на усмотрение грузоотправителя принятие решения о том, можно ли упаковывать опасные грузы совместно или нет, и применяя общие требования пунктов 4.1.1.5 и 4.1.1.6.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.