Sentence examples of "more than twice" in English

<>
Its GDP (16 trillion dollars) is more than twice the size of China’s GDP. Их ВВП (16 триллионов долларов) более чем в два раза превышает ВВП Китая.
By way of derogation from article 8, where a driver accompanies a vehicle which is transported by ferryboat or train and takes a regular daily rest period, that period may be interrupted not more than twice by other activities provided the following conditions are fulfilled: В отступление от статьи 8 в случае, если водитель сопровождает транспортное средство, которое перевозится на пароме или поезде, и использует нормальный ежедневный период отдыха, этот период может прерываться не более двух раз другими видами деятельности, если соблюдены следующие условия:
The unemployment rate is now about 8% in Germany, but more than twice that - around 19% - in Spain. Уровень безработицы в Германии сейчас 8%, это более чем в два раза ниже уровня безработицы в Испании - 19%.
McKinsey research suggests that these companies are growing more than twice as quickly as their counterparts in developed economies. Исследования международной консалтинговой компании McKinsey & Company показывают, что эти компании развиваются более чем в два раза быстрее своих коллег из развитых стран.
Biden spent more than twice as much time in discussions with Chinese President Xi Jinping as he did with Abe. Байден провел более чем в два раза больше времени за дискуссиями с президентом Китая Си Цзиньпином, по сравнению со временем, выделенным для Абэ.
With decades of experience, the U.S. Navy is trying to build its new Ford-class carriers for more than twice that amount. Американский флот с опытом, накопленным десятилетиями, строит новые авианосцы типа «Форд», тратя на это более чем в два раза больше средств.
In the 2015 financial year, the EIB lent more than twice the amount provided by the Bank, but with one-sixth the staff. В 2015 финансовом году, ЕИБ предоставил кредитов на сумму более чем в два раза, по сравнению с Банком, но с одной шестой персонала.
They are more than twice as likely to search for information online and to seek products and stores that reflect the "right image." Они более чем в два раза сильнее склонны искать информацию в Интернете и искать товары и магазины, которые соответствуют "правильному имиджу".
With an annual toll of about 2,500, more than twice as many people die of the disease as die in accidents in motor vehicles. При ежегодной смертности примерно в 2500 человек, более чем в два раза больше людей умирает от этой болезни, чем в результате автомобильных аварий.
The visible part of the metal ring does not protrude more than twice the maximum thickness of the fastening rope when the system is locked. Видимая часть металлического кольца при закрытой системе выступает на расстояние, которое не должно превышать более чем в два раза максимальную толщину троса.
It is estimated, for example, that industrialized countries’ trade barriers cause annual losses in developing countries of more than twice the yearly amount of development assistance. Давно подсчитано, например, что торговые барьеры, установленные промышленно развитыми странами, приводят к ежегодным потерям в развивающихся странах на сумму более чем в два раза превышающую получаемую ими помощь на развитие.
Each year, Chinese universities award more PhD's in science and engineering than US institutions do – and more than twice as many undergraduate degrees in these fields. Ежегодно, китайские университеты присуждают больше кандидатских степеней в области науки и инженерии, чем институты США – и производят более чем в два раза больше выпускников со степенью бакалавра в этих областях.
This is why equity capital held by financial institutions typically is more than twice as expensive as debt capital and why these institutions try to minimize its use. Вот почему собственный капитал финансовых учреждений обычно стоит более чем в два раза дороже, чем заёмный капитал, и почему данные учреждения стараются свести его к минимуму.
I recently spoke to several entrepreneurs who shared anecdotal evidence that organizations in Africa with a Western co-founder raise more than twice the funds of African-run organizations. Недавно я беседовала с несколькими предпринимателями, которые поделились неофициальными данными о том, что в Африке, организации с западным соучредителем используют фонды, превышающие более чем в два раза фонды организаций, управляемых Африканцами.
While the S&P 500 has notched a solid 13.7% gain (all performance figures through Dec. 17), the Graham portfolio is up more than twice that, gaining 28.5%. Пока у S&P 500 была твердая выручка в 13.7% (все показатели доходности по 17 декабря), портфель Грэма вырос относительно этого более чем в два раза, заработав 28.5%.
Since 1991, Russia’s real GDP growth rate has been more than twice the unweighted average of the other G 8 members (Japan, Germany, France, Canada, Italy, the United Kingdom, and the US). Начиная с 1991, реальный прирост ВВП России был более чем в два раза выше, чем невзвешенное среднее значение для стран большой восьмерки (Японии, Германии, Франции, Канады, Италии, Великобритании и США).
As a consequence, Egypt's traders benefit from direct shipping links to 59 trading partners- more than any other African country, and more than twice the region's average of 24 direct connections. Благодаря этому торговые компании Египта пользуются прямыми судоходными связями с 59 торговыми партнерами, что является наиболее высоким показателем среди всех африканских стран и более чем в два раза превышает средний показатель по региону (24 прямые судоходные линии).
I give this talk sometimes with Angela, who was just re-elected to the Board from the community - to the Board of the Foundation, with more than twice the votes of the person who didn't make it. Иногда я провожу подобные выступления вместе с Анжелой, которую недавно переизбрали в совет от всего сообщества - в совет директоров Фонда, с перевесом голосов более чем в два раза.
Since NATO expanded into the Baltic region in 2004, Russia’s land border with NATO countries has been more than twice as large as its land border with Georgia, and yet somehow Russia waited until 2008 to react. Со времени расширения альянса в страны Балтии в 2004 году сухопутная граница России со странами НАТО была более чем в два раза длиннее, чем ее наземная граница с Грузией, и, тем не менее, Россия почему-то ждала и отреагировала лишь в 2008 году.
In 2003, total remittances amounted to more than twice the amount of the official development assistance, and their share in GDP in 2004 was high in low-income countries such as in Togo (31 per cent) and Lesotho (26 per cent). В 2003 году общая сумма таких переводов более чем в два раза превысила объем официальной помощи на цели развития, и их доля в ВВП в 2004 году была высокой в таких странах с низкими доходами, как Того (31 процент) и Лесото (26 процентов).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.