OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Daily, they mount up as the reports come in of severed ties between U.S. and Russian nuclear scientists working on a wide array of projects, from the peaceful use of nuclear energy to planetary defense against asteroids, imperiled efforts to eliminate weapons-grade nuclear materials spread around the world and suspended NATO-Russian cooperation in constructing innovative technologies for fighting terrorism. Эти будущие потери возрастают с каждым днем: здесь и прерванные связи между американскими и российскими учеными-ядерщиками, работающими по широкому спектру проектов, от мирного использования ядерной энергии до планетарной защиты от астероидов, и ставшие напрасными усилия по ликвидации ядерных материалов для оружия массового поражения по всему миру, и приостановление сотрудничества между Россией и НАТО в создании инновационных технологий для борьбы с терроризмом.
Sometimes this can mount up to several thousand per cent in a decade. Иногда он может достигать нескольких тысяч процентов за десятилетие.
He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. Он был членом экспедиции, что покорила Эверест.
In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. В 776 году до нашей эры у подножия горы Олимп были проведены первые Олимпийские игры в честь верховного греческого бога Зевса.
The Germans were unable to mount a similarly tormenting nighttime effort. Немцы такие беспокоящие действия с воздуха проводить не могли.
Looking down at Mount Elbrus, a mountain in the Western Caucasus, cosmonaut Feodor Yurchikhin was so entranced that after he returned from orbit, he climbed the 18,000-foot peak. Находящаяся в западной части Кавказа гора Эльбрус настолько заворожила космонавта Федора Юрчихина, что после возвращения из космоса он совершил восхождение на этот пик высотой шесть километров.
The thickness of the Martian atmosphere at the surface is similar to what a mountaineer on Earth would feel if standing on top of a mountain 130,000 feet high — four and a half times higher than Mount Everest. Плотность марсианской атмосферы у поверхности примерно такая же, как на теоретической земной вершине высотой 40 километров, то есть, в четыре с половиной раза больше высоты Эвереста.
The Kremlin has invested huge sums in propaganda promoting this more than $4.5 billion project, but its costs continue to mount. Кремль вложил огромные деньги в пропагандистскую кампанию по продвижению этого проекта стоимостью в 4,5 миллиарда долларов, но расходы продолжают расти.
In a number of lines of business, total insurance costs mount to an important per cent of the sales dollar. По многим направлениям деятельности общий размер издержек страхования в процентном отношении составляет достаточно большие величины.
This is because FX losses erode returns for international investors, and as losses mount the pain can become unbearable, which triggers selling in other asset classes. Это потому, что потери FX фактически уменьшают прибыль иностранных инвесторов, и поскольку потери растут, боль может стать невыносимой, и это приведет к продажам остальных классов активов.
At just the time that a business decline would be greatly reducing the federal government's income, expenditures in these fields made mandatory by legislation would cause governmental expenses to mount sharply. И теперь, именно в те моменты, когда снижение деловой активности начинает значительно сокращать доходную часть бюджета федерального правительства, расходы по этим направлениям, ставшие обязательными в силу закона, требуют резкого роста правительственных расходов.
Upward price pressures are already starting to mount in food, energy and owners’ equivalent rent prices, so it could be a matter of time before this feeds through to the headline data. Увеличение инфляции уже начинает быть заметным по ценам на продукты, энергоносители и эквиваленту арендной платы собственника, поэтому, вероятно, дело времени, когда это скажется на основных данных.
Nevertheless, as pleasing earnings mount upward, sooner or later this happens. Тем не менее с повышением уровня прибылей рано или поздно такое происходит.
Although we think that further TLTRO auctions could see an increase in demand from the banks, the next one is in December once the ECB stress tests are safely out of the way, speculation could still mount that QE is around the corner. Хотя, мы полагаем, что дальнейшие аукционы TLTRO будут пользоваться большим спросом со стороны банков, и следующий состоится в декабре, сразу после завершения стресс-тестов ЕЦБ, может быть больше спекуляций по поводу скорого QE.
Nevertheless it will mount to thoroughly worthwhile totals. Тем не менее в сумме он составит весьма значительную величину.
The big losers were SEK, which has been notoriously weak recently, and AUD, which continues to fall as expectations mount for a rate cut at next week’s Reserve Bank of Australia (RBA) meeting. Кроме того, большой неудачник был SEK, который был, как известно слаб в последнее время, и AUD, который продолжает падать, так как ожидается снижение ставки на следующей неделе во время встречи Резервного банка Австралии (РБА).
But China’s middle classes seem too fragmented to mount an effective political movement, let alone spark a revolution. Однако китайский средний класс слишком разрознен и поэтому не может стать реальной политической силой, не говоря уж о том, чтобы разжечь огни революции.
But is the former spymaster really planning to mount a campaign? Но собирается ли бывший агент КГБ вести кампанию?
Reuniting with the peninsula has a special meaning because Crimea is “a spiritual source” of the emergence of the Russian nation, like the Temple Mount in Jerusalem, he said. По его словам, присоединение полуострова к России имеет особое значение, поскольку Крым – это «исток духовности» формирования русской нации, так же, как Храмовая гора в Иерусалиме.
As Russia's economic problems mount, there is an increasing danger of separatism that could eventually threaten the country's unity. Теперь, когда экономические проблемы России продолжают нарастать, возникает опасность сепаратистских настроений, которые в конечном итоге могут угрожать единству страны.

Advert

My translations