<>
no matches found
(Populists use similar arguments to deny the legitimacy of, say, national courts.) (Популисты используют аналогичные аргументы для отрицания легитимности, скажем, национальных судов).
In that regard, much has been accomplished in building up national systems of law and order, such as the training of local police and law enforcement officials and the strengthening of domestic legal systems, including national courts. В этом плане многое было достигнуто в построении национальных систем правопорядка, например, в обучении местных полицейских и сотрудников правоохранительных органов, в укреплении местной правовой системы, включая государственные суды.
Can the ICTY's investigations and indictments really be turned over to national courts? Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам?
Yet its judges are nominated by national governments, and national courts and administrations enforce its decisions. Но его судьи номинированы национальными правительствами, а его решения выполняют национальные суды и администрации.
Paper on human rights issues in the enforcement of international criminal law by national courts (no document symbol); and Документ по вопросам прав человека при обеспечении применения международного уголовного права национальными судами (документ без условного обозначения); и
National courts, such as those in Spain, play an increasingly strong role in combating impunity through the exercise of universal jurisdiction. Национальные суды, такие как суды в Испании, играют все возрастающую роль в борьбе с безнаказанностью путем применения универсальной юрисдикции.
Such an approach would allow greater flexibility, in the light of differences between national systems, while facilitating application of the provisions by national courts. Такой подход позволил бы обеспечить более значительную гибкость в свете различий между национальными системами, облегчая одновременно применение положений национальными судами.
“Getting back control” was also directed against the EU Court of Justice in Luxembourg, whose judgments, by convention, have precedence over judgments by national courts. Мишенью кампании за «возвращение контроля» был также Европейский суд в Люксембурге, чьи решения по традиции имеют приоритет над решениями национальных судов.
Indigenous peoples have brought several cases before national courts and regional and international human rights bodies claiming violations of human rights related to environmental issues. Коренные народы возбудили в национальных судах и в региональных и международных правозащитных органах ряд дел по фактам нарушений прав человека в связи с экологическими проблемами.
A uniform international legal system governing State immunity would provide clarity and legal certainty, encourage commercial transactions and provide useful guidance to legislators and national courts. Единообразная международно-правовая система, регулирующая иммунитеты государств, позволит внести правовую ясность и определенность, будет способствовать заключению коммерческих сделок и станет полезным руководством для законодателей и национальных судов.
103 In addition to litigation over military sexual slavery, numerous cases have been filed in Japanese national courts by plaintiffs seeking compensation for wartime forced labour. 103 Помимо тяжб по поводу военно-сексуального рабства в японских национальных судах возбуждено много дел, в которых истцы требуют выплаты компенсации за принудительный труд во время войны.
The court does not usurp the role of national courts in prosecuting international crimes, such as the crime of aggression, genocide, crimes against humanity and war crimes. Суд не посягает на функции национальных судов в расследовании международных преступлений, таких как агрессия, геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Although convicted by national courts, he was never arrested and the case is still under analysis, due to the successive appeals filed against the jury's decision. Хотя он был признан виновным национальными судами, он так и не был арестован, и дело, благодаря ряду апелляций, поданных против решения присяжных, все еще находится на рассмотрении.
Growing jurisprudence from national courts and regional human rights mechanisms demonstrated that economic, social and cultural rights did lend themselves to judicial remedies in cases of clear violation. Национальные суды, также как и региональные механизмы защиты прав человека, предоставляют все больше юридических документов, что свидетельствует об эффективности использования юриспруденции в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав.
Cooperation is evidenced in the transfer of indictees, submission of documents, assistance in hearing witnesses and suspected persons, proceedings before national courts and the execution of protective measures. Примерами такого сотрудничества являются передача Трибуналу лиц, которым предъявлено обвинение, представление документов, помощь в заслушивании показаний свидетелей и подозреваемых, судебное преследование в национальных судах и принятие мер защиты.
According to the report, such instruments took precedence over the Constitution which was practically unique among States parties- and their provisions could be invoked directly in the national courts. Как указывается в докладе, такие договоры имеют примат над Конвенцией, что является практически уникальным явлением по сравнению с другими государствами, и на их положения можно непосредственно ссылаться в национальных судах.
The updated definition of “serious crimes under international law” reflects clarifications of relevant law provided by recent jurisprudence of international criminal tribunals, human rights treaty bodies and national courts. Обновленное определение термина " тяжкие преступления по международному праву " отражает разъяснения соответствующего законодательства, предусмотренные современной судебной практикой международных уголовных судов, договорных органов в области прав человека и национальных судов.
Ms. Hampson noted that the paper highlighted differences between national courts of different States and between national and international courts with regard to evidence, rules of procedure and plea bargaining. Г-жа Хэмпсон отметила, что в этом документе обращается внимание на различия между национальными судами разных государств и между национальными и международными судами в том, что касается доказательств, правил процедуры и сделки между обвинением и защитой.
The essential elements for the national courts to recognize the effect of a declaration to submit a dispute, complaint or claim to a dispute settlement process should include the following: Важнейшие элементы для признания национальными судами действия заявления о согласии на рассмотрение споров, жалоб и исков в рамках процесса разрешения споров должны включать следующие:
Mr. Guissé stated that international and national courts were complementary and therefore double jeopardy could be avoided, and that the principle of the non-retroactivity of law was well established. Г-н Гиссе заявил, что международные и национальные суды дополняют друг друга, и поэтому двойной опасности можно избежать, и что принцип отсутствия обратной силы закона является широко признанным.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how