Sentence examples of "nearer" in English

<>
Given that it will likely be increasingly difficult to recruit and retain staff as the date for completion of the work of the Tribunal draws nearer, it is unlikely that these vacancy statistics will improve significantly, if at all, even with the reduction in the overall number of posts described in paragraph 13 above. Учитывая вероятность возникновения дополнительных проблем с набором и удержанием персонала по мере приближения к дате окончания работы Трибунала, вряд ли эти статистические данные о вакансиях существенно улучшатся, если улучшатся вообще, даже в случае сокращения общего количества должностей, о котором говорится в пункте 13 выше.
I further stated that, with the end of President Lahoud's extended term in office drawing nearer, a new president would have to be elected, in an electoral process that should be free and fair and conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence, in accordance with resolution 1559 (2004). Я далее отметил, что в связи с приближением окончания продленного срока полномочий президента Лахуда будет необходимо избрать нового президента с помощью избирательного процесса, который должен быть свободным и справедливым и проводиться в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния, в соответствии с резолюцией 1559 (2004).
Nearer to Princess Betsy at Tsarskoe Selo. Поближе к княжне Бетси в Царском Селе.
And it's nearer the lav, which suits me, obviously. И рядом уборная, что мне подходит, очевидно.
As the 4pm deadline draws nearer, the world holds its breath. Затаив дыхание, весь мир ждёт, когда пробьёт четыре часа.
Fourth, European external policy is most effective the nearer it is to home. В-четвертых, европейская внешняя политика эффективнее всего проявляет себя вблизи собственных границ.
It may then get nearer to explaining why we are where we are today. В этом случае, возможно, мы будем способны приблизиться к пониманию причин ситуации, в которой мы оказались сегодня.
But simply condemning the military will not bring a return to democracy any nearer. Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
But she had approached no nearer than 25 feet when she realised it was not her grandmother, but the wolf. Но она и на пять метров не подошла, когда поняла, что это не бабушка её вовсе, а здоровенный волчара.
Still, I expect the uncertainty around the elections to exert continuing downward pressure on the pound as the May 7th election draws nearer. Нефть падает после того, как запасы в США выросли сильнее, чем ожидалось.
The Government is taking active measures to address the inequity, including scholarships for girls, bringing classrooms nearer to communities and building hostels for girls. Правительство принимает активные меры для устранения существующего неравенства, в число которых входят выплата девочкам стипендий, приближение школы к месту жительства и строительство общежитий для девочек.
The comparable figure is nearer 20% in the US, where, as in the UK, equity and debt capital markets play a much more important role in financing business investment. Аналогичная цифра в США приближается к 20%. В этой стране, как и в Великобритании, рынки акций и долгового капитала играют намного более важную роль в финансировании бизнес-инвестиций.
"And," God says, "my servant continues to get nearer to me, by doing more of what I've asked them to do" - extra credit, we might call it - "until I love him or love her. И Бог говорит: "Мой слуга будет приближаться ко Мне благодаря деяниям, выходящим за пределы предписанного," - дополнительные баллы, так сказать, - "пока Я не возлюблю его или её.
Indeed, the goal of the commemoration – to help the world’s citizens “rediscover their place in the universe” – now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis. В действительности цель празднования — помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» – сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис.
As the Boundary Commission's decision grows nearer, we believe that it is important for the international community to engage more deeply in the peace process, particularly the guarantors of the peace process and regional organizations, including the Organization of African Unity. По мере приближения объявления этого решения Комиссии по вопросу о границах, с нашей точки зрения, важно, чтобы международное сообщество более активно участвовало в мирном процессе, особенно это касается гарантов мирного процесса и региональных организаций, в том числе Организации африканского единства.
The bottom line is that Social Security’s long-term funding difficulty, while real, is projected to be much smaller and much further in the future than any of the nearer, larger, and more significant fiscal problems currently facing the US government. Основная мысль заключается в том, что трудности с финансированием Social Security в долгосрочной перспективе, хотя они и реальны, согласно прогнозу будут значительно меньше и ожидаются в значительно более отдаленном будущем, чем любая из более срочных, крупных и важных финансовых проблем, с которыми в настоящий момент сталкивается правительство США.
It is generally accepted that were industrialized countries to meet their promised official development assistance of 0.7 per cent of gross national product (GNP), the countries of the developing world would be much nearer to solving many of the problems with which they are plagued. Общеизвестно, что если бы промышленно развитые страны выполнили свои обязательства в отношении выделения в рамках официальной помощи в целях развития средств в объеме 0,7 процента от их валового национального продукта (ВНП), то страны развивающегося мира могли бы дальше продвинуться в решении большинства стоящих перед ними проблем.
The configuration of the mission has changed from going out to the asteroid for a long-duration mission, to corralling an asteroid and returning it to the region nearer Earth, to now plucking a small boulder from an asteroid and placing it in a lunar orbit. План полета тоже претерпел значительные изменения: если раньше планировалось добраться до астероида в ходе длительного полета, то затем ученые решили загнать его на орбиту поближе к Земле. А сейчас существует намерение отколоть от астероида небольшую глыбу и перевести ее на лунную орбиту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.