Ejemplos del uso de "nosedive" en inglés

<>
Russia’s oil exports have been helped to some degree by the massive devaluation of the Russia ruble, whose 20% loss against the dollar last year was added to a nosedive of 44% the previous year. Российскому нефтяному экспорту в некоторой степени помогла масштабная девальвация рубля, 20% убытков которого по сравнению с долларом в прошлом году добавились к 44-процентному обвалу предыдущего года.
Moth got a little too close to the flame and you news van took a nosedive into crater lake. Но вы добрались слишком близко к огню, и ваш фургон свалился в кратерное озеро.
Moth got a little too close to the flame, and your news van took a nosedive into crater lake. Но вы добрались слишком близко к огню, и ваш фургон свалился в кратерное озеро.
By contrast, the Russian ruble has continued its lengthy nosedive this year, tumbling by more than 5.5% against the euro by the beginning of February. В противоположность этому российский рубль продолжил свое резкое снижение и в этом году, потеряв более 5,5% по отношению к евро к началу февраля.
The blockade has the separatists threatening to take over Ukrainian-registered factories in the areas they control, which would result in a fresh economic nosedive for Ukraine. Блокада вынуждает сепаратистов захватывать украинские заводы в районах, находящихся под их контролем, что приведет к новому экономическому спаду в стране.
As I trawled headlines and comments, I was haunted by the idea that hundreds of friends and readers were watching me live-report my nosedive into near-psychosis. Когда я просматривала все заголовки и комменты, меня преследовала мысль, что сотни друзей и читателей наблюдают, как я веду прямой репортаж о том, как мой срыв практически превращается в психоз.
Moreover, the new EU member states in Eastern Europe, which have neither the economic strength nor the political stability of long-term members, are now beginning to take a nosedive. Более того, ситуация начинает стремительно ухудшаться для стран восточной Европы, которые не имеют ни экономической силы, ни политической стабильности тех стран, которые находились в составе ЕС в течение длительного времени.
And if things look bad for Western Europe, they’re worse for the EU’s formerly communist newcomers, whose demographic trends imply that average potential growth will nosedive from today’s healthy 4.3% per year to just 0.9% after 2030. И если такая перспектива вызывает беспокойство у стран Западной Европы, бывшим коммунистическим странам ЕС придется еще хуже, поскольку их демографические тенденции означают, что средний потенциальный рост упадет с сегодняшнего здорового уровня в 4.3% в год до всего 0.9% после 2030 года.
It was there where he first sounded many of the criticisms of the United States that have resurfaced this year as relations have taken a nosedive because of the Ukraine crisis: “One state, first and foremost the United States, has overstepped its national borders in every way.” Там он впервые озвучил многие из своих критических замечаний в адрес США, которые вновь всплыли на поверхность в этом году, когда из-за украинского кризиса отношения между двумя странами вошли в неуправляемый штопор. Путин тогда сказал: «Одно государство, прежде всего, конечно, Соединенные Штаты, перешагнуло свои национальные границы во всех сферах».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.