Sentence examples of "notarial deed" in English

<>
When a marriage broke down, the couple might have recourse to separation either through the courts or privately through a notarial deed. Когда брак распадается, семья может разойтись как через суд, так и частным образом, заключив нотариальную сделку.
Many tried to carry out the deed of the intrepid mountaineer. Многие пытались повторить подвиг бесстрашного альпиниста.
I found that Phillips name in your notarial ledger. Я нашла имя Филлипс в твоей нотариальной книге.
For once in my life I'm doing a good deed... And it is useless. Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.
In 1997, the above-mentioned Presidential Decree No. 12 also changed the regulations regarding notarial practice. В 1997 году вышеупомянутый декрет президента № 12 также изменил положения, касающиеся нотариальной практики.
Date of deed of incorporation Дата учреждения компании
Following the promulgation of the Decree-Law, various legal services firms were established to provide services on an exclusive basis, including notarial services, to foreign individuals and entities, Cuban citizens residing abroad, and mixed enterprises and other types of economic associations. С учетом этой нормы создаются различные общества юридических услуг, занимающиеся исключительно предоставлением услуг, в том числе услуг нотариального характера, иностранцам или иностранным организациям, кубинским гражданам, проживающим за границей, а также смешанным предприятиям и другим формам экономической ассоциации.
Date of deed of last amendment to the Articles of Association Дата внесения последнего изменения в Устав
Until 1993, all notaries in Belarus worked for the State Notarial Office. До 1993 года все нотариусы в Беларуси работали на государственный нотариат.
In the beginning was the Deed в начале было дело
Only an official appointed in accordance with Act No. 50 (Government Notaries Act), adopted by the Cuban National Assembly of People's Power on 28 December 1984, may practise as a notary; the Act regulates notarial functions and practice in Cuba and is the basis for the establishment of the entire network of notaries in the country. В качестве нотариуса может выступать только служащий, назначенный в соответствии с Законом о государственных нотариусах — законом № 50, одобренным Национальной ассамблеей народной власти Республики Куба 28 декабря 1984 года, который регулирует положения, касающиеся нотариальных функций и нотариальной профессии в Республике Куба, и на основе которого создана вся нотариальная система страны.
(iv) you have in full force and effect the authorisations necessary to enter into the Agreement or any Contract and make an Order, perform obligations under them and allow them to be enforced (including under the trust deed and its constitution (if any)) and (iv) вы имеете действующие полномочия, необходимые для заключения Договора или какого-либо Контракта и право направлять Ордера, выполнять обязательства по ним и позволять их принудительное исполнение (включая по договору доверительного управления и его уставу (если такой имеется)); а также
Sixth Day of Discussion on Notarial Law in the North, Central America and the Caribbean, Tegucigalpa, June 1991 VI Семинар по нотариальному праву стран Северной и Центральной Америки и Карибского бассейна, Тегусигальпа, июнь 1991 года
(iii) you have power under the trust deed to enter into and comply with your obligations under the Agreement and any Contract or Order; and (iii) по договору доверительного управления вы имеете право брать на себя и выполнять обязательства по Договору и какому-либо Контракту или Ордеру; и
the natural and legal persons who grant specialized legal services, notarial, accounting, financial-banking assistance, with the observance of the legal provisions concerning the professional secret; физических и юридических лиц, предоставляющих специальные юридические и нотариальные услуги, занимающихся бухгалтерской деятельностью и оказывающих помощь по вопросам финансовой и банковской деятельности при соблюдении правовых положений, касающихся сохранения профессиональной тайны;
We may require you to formalise the appointment of an Authorised Person by executing, as a deed, a power of attorney. Мы можем потребовать от вас оформить назначение Уполномоченного лица путем оформления официального документа — доверенности.
The Information and Financial Analysis Unit (UIAF), through its information systems, monitored the foreign exchange, cash and notarial transactions carried out in 2002 by non-profit and non-governmental organizations, with a view to identifying behaviour suggesting the existence of money-laundering. Группа информации и финансового анализа (УИАФ) через свои информационные системы следила за валютным обменом, сделками с наличностью и нотариальными операциями, осуществленными в 2002 году некоммерческими и неправительственными организациями, с целью выявления действий, предположительно связанных с отмыванием денег.
(vii) you have not, and never have been, in default under the trust deed; and (vii) вы не нарушаете и никогда не нарушали обязательства по договору доверительного управления; и
The forms provided for in the conventions must be completed by public or semi-public bodies or authorities (judicial, diplomatic, consular, notarial or administrative) and then transmitted to other public authorities, without the participation or intervention of any private parties. Формы, предусмотренные в конвенциях, должны заполняться публичными или полупубличными органами или властями (судебными, дипломатическими, консульскими, нотариальными или административными) и после этого должны препровождаться другим публичным органам без участия или вмешательства каких-либо частных сторон.
Politkovskaya’s “brazen murder,” the correspondents noted, “either on purpose or by chance took place on [Putin’s] birthday” and “provoked a widespread public response” – that is, rumors that the killer had intended his deed as a grisly birthday gift to the then-president. «Наглое убийство» Политковской, отметили корреспонденты, «намеренно или случайно произошло в день рождения [Путина]» и «вызвало общественный резонанс» - то есть, по слухам, убийца предполагал, что его поступок станет наводящим ужас подарком ко дню рождения тогдашнему президенту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.