Sentence examples of "objects" in English with translation "возражать"

<>
In part it objects to Congress mandating foreign-policy actions. Частично они возражают против того, что Конгресс предписывает действия по внешней политике.
The United States objects to the inclusion of paragraph 70 as it was not adopted by general agreement. Соединенные Штаты возражают против включения пункта 70, поскольку он не был принят на основе консенсуса.
Georgia, a WTO member that can block Russia’s membership, objects to customs checkpoints in the breakaway regions of South Ossetia and Abkhazia. Грузия, являясь членом ВТО, способным заблокировать вступление России в организацию, возражает против контрольно-пропускных пунктов, которые установлены в отделившихся регионах, Южной Осетии и Абхазии.
Doha objects the formation of a gas cartel, largely because this idea is opposed by the United States, Canada, Australia and many EU member states. Доха возражает против создания газового картеля главным образом из-за того, что против этой идеи выступают Соединенные Штаты Америки, Канада, Австралия и многие страны-члены ЕС.
Yet the question is different where a State or international organization objects to a reservation because it considers it invalid (whatever the reason for this position). Но вопрос стоит по-другому в случае, если государство или международная организация возражают против оговорки, потому что считают ее недействительной (независимо от того, почему они стоят на этой позиции).
Yet the issue is different where a State or international organization objects to a reservation because it considers it invalid (whatever the reason for this position). Но вопрос стоит по-другому в случае, если государство или международная организация возражают против оговорки, потому что считают ее недействительной (независимо от того, почему они стоят на этой позиции).
Secretary of State Hillary Clinton said she told Russian officials that the U.S. will go ahead with a planned missile defense system in Europe even though Moscow objects. Госсекретарь США Хиллари Клинтон заявила, что она сказала представителям российских властей, что США будут продолжать реализовывать планы по созданию системы противоракетной обороны (ПРО) в Европе несмотря на возражения Москвы.
Paragraph (2) provides that a reply with immaterial modifications of the offer constitutes an acceptance unless the offeror notifies the offeree without undue delay that the offeror objects to the modifications. В пункте 2 предусматривается, что ответ с несущественными изменениями оферты является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не уведомит адресата оферты о том, что оферент возражает против изменений.
Any of these rules may be suspended by the International Meeting provided that 24 hours notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. Действие любого из настоящих правил может быть временно приостановлено Международным совещанием при условии представления за 24 часа уведомления о внесении предложения о временном приостановлении действия, которое может не представляться, если ни один из представителей против этого не возражает.
For starters, look at what happens whenever some foreign government acts in a decidedly illiberal fashion or objects to U.S. or Western efforts to expand human rights, democracy, or any other cherished liberal principle. Взгляните для начала на то, что происходит, когда то или иное зарубежное государство действует решительно нелиберально или возражает против попыток Запада по распространению прав человека, демократии и всех прочих заветных принципов либерализма.
If a contracting Party to a treaty objects to a reservation formulated late, the treaty shall enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made. Если какая-либо договаривающая сторона договора заявляет возражение против последующего формулирования оговорки, договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства или международной организации, которые ее сформулировали, причем оговорка не вступает в силу.
Bieler objects, not to immigrants themselves, but to the official state ideology of integration, which asks Swedes as well as newcomers to integrate into a world that celebrates diversity, and thus casts Sweden as a gorgeous mosaic. Билер возражает не против самих иммигрантов, а против официальной государственной идеологии интеграции, которая требует, чтобы шведы и приезжие интегрировались в мире, приветствующем многообразие, и таким образом, превращающем Швецию в великолепную мозаику.
This applies equally to situations where a woman wishes to have a child and her husband objects or, on the contrary, where the woman does not wish to have a child but her husband opposes an abortion. Это относится в равной степени к ситуациям, когда женщина хочет иметь ребенка, а ее муж возражает, и наоборот, — когда женщина не хочет иметь ребенка, а ее муж выступает против аборта.
Eastern EU member states like Poland and Slovakia have pressured Juncker and EU President Donald Tusk to block Nord Stream 2 and Italy objects too, irritated that the EU stopped a Russian pipeline to southern Europe in 2014. Восточные члены Евросоюза, такие как Польша и Словакия, убеждали Юнкера и главу Евросоюза Дональда Туска (Donald Tusk) блокировать «Северный поток-2». Италия тоже возражала против него, испытывая раздражение в связи с тем, что в 2014 году Евросоюз блокировал строительство газопровода, ведущего на юг Европы.
In reference to paragraph 87, the Government of the Republic of Namibia strongly objects to the assertion that “the involvement of Namibia in the Democratic Republic of the Congo was based on a personal decision taken by President Sam Nujoma”. В том что касается пункта 87, то правительство Республики Намибии категорически возражает против утверждения, согласно которому «Участие Намибии в событиях в Демократической Республике Конго основано на личном решении, принятом президентом Сэмом Нуйомой».
Interfering with ideas, one might argue, is not in the same category as destroying precious objects, and elected officials tinkering with legislation cannot be compared to militants whose other activities include hacking off the hands and heads of innocent people. Можно возразить, что вмешательство в идеи – это не в той же самой категории, как уничтожение драгоценных предметов, а то, что некоторые должностные лица подстраивают под себя законодательство не сравнить с боевиками, чьи другие занятие включают в себя резать руки и головы ни в чем не повинных людей.
If, on the expiry of a specified time limit, no signatory or Party objects, the Depositary circulates a procès-verbal of rectification to Parties and signatories and causes the corrections to be effected in the authentic text (s) ab initio. Если по истечении определенного времени от подписавших государств или Сторон не поступает возражений, то Депозитарий направляет таким Сторонам или подписавшим государствам протокол о внесении исправления и вносит соответствующие исправления в аутентичный (ые) текст (ы) ab initio.
When a party against whom such an application, or an interim order, is made, objects or does not submit to the jurisdiction of the Tribunal in respect of [the merits of] the claim made against him [in the arbitration proceedings], that party may Когда сторона, против которой подано такое ходатайство или вынесено промежуточное решение, возражает против компетенции третейского суда применительно к [существу требования, заявленного] [требованию, заявленному] против нее [в рамках арбитражного разбирательства], или не соглашается с такой компетенцией, такая сторона может
Within 15 days after the receipt of this list, each party may return the list to the appointing authority after having deleted the name or names to which it objects and numbered the remaining names on the list in the order of its preference; в течение 15 дней после получения этого списка каждая сторона может возвратить его компетентному органу, исключив имя или имена лиц, против которых она возражает, и пронумеровав остающиеся в списке имена в порядке своего предпочтения;
The Secretary-General's decision and a copy of the panel's report shall also be transmitted to a designated officer of the staff representative body or bodies at the duty station at which the Joint Appeals Board is established, unless the staff member objects. Решение Генерального секретаря и экземпляр доклада коллегии передаются также назначенному сотруднику органа или органов представителей персонала в том месте службы, в котором учрежден объединенный апелляционный совет, за исключением тех случаев, когда сотрудник возражает против этого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.