Usage examples of "observes" in English with translation to Russian

<>
He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched. Он внимательно изучает то, как можно прикоснуться к ней.
Deaton observes that, in general, Western countries developed without receiving any aid. Дитон примечает то, что, в общем, западные страны выросли не получая никакой помощи.
The Survey observes that the macroeconomic situation in most of these countries remains fragile. В обследовании отмечается, что макроэкономическое положение в большинстве этих стран остается неустойчивым.
Facebook observes cache headers on your URLs - it will look at Expires and Cache-Control in order of preference. Facebook выявляет кэш-заголовки в ваших URL — ищет заголовки типа Expires и Cache-Control в соответствии с приоритетом.
Piketty observes a rising wealth-to-income ratio from 1970 to 2010 – a period divided by a significant change in the monetary environment. Пикетти рассматривает рост соотношения состояния к доходу с 1970 до 2010 года – период, разделенный существенными изменениями в денежно-кредитной среде.
The Shanghai Cooperation Organization advocates and observes the Shanghai Spirit, characterized by mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation, respect for diversified civilizations and common development. Шанхайская организация сотрудничества является поборником и выразителем шанхайского духа, основанного на принципах взаимного доверия, обоюдной выгоды, равенства, сотрудничества, уважения многообразных цивилизаций и общего развития.
Through its offices in Bogota, Medellin, Bucaramanga and Cali, OHCHR observes and reports on the human rights and international humanitarian law situation throughout the country. УВКПЧ через свои представительства в Боготе, Медельине, Букараманге и Кали осуществляет наблюдение и представляет доклады о положении в области прав человек международного гуманитарного права на территории всей страны35.
It also observes that the medical reports themselves do not refer to a “slight physical injury” but that this is the domestic court's interpretation. Он учитывает также, что в самих медицинских заключениях отсутствует формулировка " легкие телесные повреждения " и что в ней выражается толкование суда государства-участника.
The UN report observes that national economic policies and existing multilateral settings are not designed to mitigate effectively the risk of a global slowdown or to address global imbalances. В докладе ООН делается вывод о том, что национальные экономические стратегии и существующие многосторонние модели неспособны эффективно снизить риск глобального замедления экономического роста или справиться с нарушением глобального равновесия.
China observes that on most security matters, the ESDP will (for now) mimic American security interests, because the EU and US share fundamental values of human rights and democracy. Китай видит, что в большинстве случаев ESDP будет (пока что) удовлетворять интересам безопасности США, потому что ЕС и США разделяют основные ценности прав человека и демократии.
Brownlie observes that, in principle, it should be a reaction to a prior breach of legal duty and be proportionate: Principles of Public International Law (2nd ed., 1973), p. Браунли констатирует, что в принципе это должна быть реакция на предшествующее нарушение правовой обязанности, и она должна быть соразмерной, Principles of Public International Law (2nd ed., 1973), p.
From the data provided in Table 1 of the budget document, the Committee observes a certain budgeting pattern, with initial estimates being generally lower than the revised and realized budgets. В данных, представленных в таблице 1 бюджетного документа, Комитет усматривает определенную модель бюджетирования, когда первоначальные сметы, как правило, составляются на более низком уровне, чем пересмотренные и осуществленные бюджеты.
In the above-mentioned judgement, the CoJEC observes in recital 32 that: " In the first place, the legal relationship between the Netherlands State and PFA is not governed by the TIR Convention. В вышеуказанном решении, Суд Европейского сообщества подчеркивает в пункте 32 констатирующей части следующее: «В первую очередь, следует подчеркнуть то, что правовые отношения между Государством Нидерланды и компанией PFA не подпадают под действие Конвенции МДП.
If the carrier observes an infringement of the requirements of ADR ADN, in accordance with 1.4.2.2.1, he shall not forward the consignment until the matter has been rectified. Если, действуя согласно пункту 1.4.2.2.1, перевозчик обнаруживает какое-либо нарушение требований ДОПОГ ВОПОГ, он не должен отправлять груз до тех пор, пока последний не будет приведен в соответствие с требованиями.
However, Malaysia observes that model provision 40 stipulates that concessionaires are entitled to a revision of the concession contract in the event of changes in economic or financial conditions or changes in legislation. Тем не менее в типовом положении 40 предусматривается, что концессионеры имеют право ходатайствовать о пересмотре концессионного договора в случае изменения экономических или финансовых условий или изменений в законодательстве.
With regard to the areas of the coastal oil deposit and the mainland coastal oil trench, the Panel observes that the evidence available shows that the areas are almost devoid of plant and animal life. В отношении зоны прибрежных нефтяных месторождений и участков залегания материковых береговых нефтяных траншей Группа констатирует, что, как явствует из имеющихся свидетельств, эти районы практически лишены растительности и фауны.
The Committee observes, however, that under the State party's law, the municipal authority is solely under an obligation to receive the petition, but not to consider it or to make a determination on the outcome. Вместе с тем Комитет обращает внимание на тот факт, что в соответствии с законодательством государства-участника муниципальные органы обязаны лишь принимать петиции, однако не обязаны их рассматривать или выносить по ним решения.
Judge Jorda observes that, in the second situation described in his letter, the United Nations could not be held bound under existing international law to compensate an individual who may have been unlawfully detained or prosecuted as described. Вместе с тем Председатель Жорда подчеркивает, что во второй из трех ситуаций, описанных в его письме, нельзя говорить о том, что Организация обязана, согласно существующему международному праву, выплачивать компенсацию лицу, которое, возможно, было незаконно подвергнуто задержанию или судебному преследованию.
Judge Pillay observes that, in the second situation described in his letter, the United Nations could not be held bound under existing international law to compensate an individual who may have been unlawfully detained or prosecuted as described. Вместе с тем судья Пиллэй подчеркивает, что во второй из трех ситуаций, описанных в его письме, нельзя говорить о том, что Организация обязана, согласно существующему международному праву, выплачивать компенсацию лицу, которое, возможно, было незаконно подвергнуто задержанию или судебному преследованию.
The Committee observes that the requirement of necessity implies an element of proportionality, in the sense that the scope of the restriction imposed on freedom of expression must be proportional to the value which the restriction serves to protect. Комитет считает, что критерий необходимости предполагает элемент соразмерности- в том смысле, что масштабы ограничений на свободу выражения мнений должны быть соразмерны ценностям, для ограждения которых вводятся эти ограничения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!