Sentence examples of "obstructing" in English

<>
By withholding their name, you're obstructing justice. Скрывая от нас его имя, вы препятствуете правосудию.
The proceedings headed by Carlos Diaz Chavez Morineau has just filed a criminal complaint against the National Banking and Securities Commission, which is accused of obstructing justice. Инстанция, возглавляемая Карлосом Диас Чавес Морино, только что представила требование уголовного дела против Национальной комиссии по банкам и ценным бумагам, которая обвиняется в препятствовании правосудию.
You think there's something obstructing her esophagus? Вы думаете, что что-то перекрывает ее пищевод?
Unfortunately, China is obstructing all available paths to improved workplace safety. К сожалению, Китай преграждает себе все доступные пути к повышению безопасности труда.
In the meantime, I'm arresting you both for obstructing police inquiries. А сейчас, я арестовываю вас обоих за препятствие полицейского расследования.
The Iranians also pledged to stop obstructing the Israeli-Arab peace process. Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Unlike carbon capture, obstructing sunlight actually has the potential to lower global temperatures. В отличие от технологии улавливания углерода, препятствование солнечному свету на самом деле имеет потенциал для снижения глобальной температуры.
Lying to a cop, obstructing justice, uh, inciting a riot, and, uh, one other thing. Обман полицейского, препятствие правосудию, подстрекательство к мятежу, и еще одна вещь.
in their effort to do justice, they are obstructing achievement of a more important goal, peace. в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира.
So what basis is there for suggesting that the indictment of al-Bashir is obstructing a settlement? Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию?
If you got a track on the inside, you better put me on it, otherwise you're obstructing. Если вы напали на след изнутри, вам лучше ввести меня в курс, иначе вы препятствуете.
For the US, the settlements have proven to be an equal-opportunity obstacle, obstructing both Republican and Democratic diplomacy. Для США поселения оказались препятствием равных возможностей, блокирующих дипломатию как республиканцев, так и демократов.
One strong possibility is that the president would be charged with obstructing justice – both an impeachable offense and a crime. Одна из значительных вероятностей заключается в том, что президенту будет предъявлено обвинение в препятствии правосудию – как из-за правонарушения, являющегося причиной для импичмента, так и преступления.
If you want to tell the board I'm obstructing justice and ask them to revoke my license, hop to it. А если вы хотите сообщить в суд, что я нарушаю закон и потребовать лишить меня лицензии, то можете попробовать.
On 10 August, the Office of the President issued a press statement calling on all Ivorians to refrain from obstructing UNOCI movement and operations. 10 августа канцелярия президента распространила заявление для печати, в котором ко всем ивуарийцам был обращен призыв воздерживаться от создания препятствий ОООНКИ в ее передвижениях и действиях.
Israel's policy of obstructing the delivery of international assistance and engaging in systematic assassinations and arrests of Palestinians had curbed development in general. Кроме того, Израиль препятствует доставке международной помощи и систематически совершает убийства и аресты палестинцев, что в целом сказалось на темпах развития.
Over the next two decades, the state increasingly impeded Harvard's functioning by, for example, refusing to release funds and obstructing the appointment of professors. В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров.
The international community is continually pondering new solutions for ensuring security for all without obstructing the exchanges of technology that are necessary for human development. Мы постоянно ведем поиск новых решений для сохранения безопасности для всех, не создавая при этом препятствий для технологических обменов, необходимых для развития человечества.
severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment from five to fifteen years; нанесение тяжких телесных повреждений государственному или общественному деятелю, направленное на подрыв или ослабление авторитета или воспрепятствование осуществлению власти: тюремное заключение на срок от пяти до пятнадцати лет;
Once revolutionaries are in power, they quickly come to believe that a conservative “deep state,” intent on obstructing the will of the “people," is undermining them. Как только революционеры оказываются у власти, они быстро приходят к выводу, что консервативное «глубинное государство», желающее саботировать волю «народа», ослабляет их позиции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.