Sentence examples of "of forces" in English

<>
The delivery of forces has been seriously hampered by the fact that the airbase only has an Mi-2 helicopter and an An-2 plane at its disposal. Доставка сил имеющимися в распоряжении авиабазы вертолетом Ми-2 и самолетом Ан-2 сильно затруднена.
First, the evidence from other transition countries shows that new elections often lead to the comeback of forces who oppose reform. Во-первых, опыт других стран на этапе перехода показывает, что новые выборы часто укрепляют те силы, которые противодействуют реформам.
The ceasefire has not held, but the Russian framing of the arrangement — and concurrent announcement of forces in the area — is at odds with Ankara’s long-standing portrayal that it has the right to target the YPG because Turkey lists them as a terrorist group. Перемирие было сорвано, но российские заявления об этой договоренности, а также информация о прибытии российских войск в данный район противоречат позиции Анкары, которая давно уже заявляет, что имеет право наносить удары по YPG, поскольку считает ее террористической организацией.
“It would change the balance of forces there, so there was a concern.” «Это могло изменить расстановку сил в стране, мы были обеспокоены».
"The question is how much you can achieve on your own, considering an imbalance of forces much greater than Israel faces," says Henrik Praks, a research fellow at Estonia's International Center for Defense and Security. «Вопрос в том, чего можно достигнуть самостоятельно при дисбалансе сил, намного превышающем тот, с которым сталкивается Израиль», — объясняет научный сотрудник эстонского Международного центра обороны и безопасности Хенрик Пракс (Henrik Praks).
Trump’s comments sparked criticism both in the U.S. and overseas, coming less than two weeks after the NATO summit in Warsaw agreed to enhance deployment of forces in Poland, Lithuania, Estonia and Latvia as a deterrent following Russia’s 2014 annexation of Crimea from Ukraine. Высказывания Трампа вызвали негативную реакцию и в США, и за рубежом — менее чем через две недели после того, как на саммите НАТО в Варшаве была достигнута договоренность об активизации развертывания войск в Польше, Литве, Латвии и Эстонии, необходимого в качестве средства сдерживания после аннексии Россией украинского Крыма в 2014 году.
Last week, however, the balance of forces appeared to tip against Google, when the European Commission decided to pursue an antitrust case against it for allegedly stifling competition by promoting its own comparison shopping service. Однако на прошлой неделе оказалось, что, перевес сил сложился не в пользу Google, когда Еврокомиссия решила начать против компании антимонопольное расследование в связи с якобы подавлением конкуренции и предоставлением несправедливого преимущества своей собственной торговой платформе.
In Syria, Putin helped President Bashar al-Assad to victory in Aleppo, redrawing the balance of forces and minimizing U.S. influence. В Сирии Путин помог президенту Башару аль-Асаду одержать победу в Алеппо, снизив до минимума американское влияние и изменив баланс сил.
An Assad victory in Deir Ezzor will “transform the balance of forces on the ground,” said Andrei Kortunov, head of the Russian International Affairs Council, a Moscow-based research group set up by the Kremlin. Победа Асада в Дейр-эз-Зоре «изменит баланс сил» в Сирии, как сказал Андрей Кортунов, глава Российского совета по международным делам, московского аналитического центра, созданного Кремлем.
These conflicts stay frozen thanks to such a delicate balance of forces that they can flare up even when no one wants tension. Эти конфликты остаются замороженными благодаря неустойчивому балансу сил и могут вспыхнуть даже тогда, когда напряженность не нужна никому.
This is not just a mathematical exercise in correlation of forces. Это не просто математическое упражнение в соотношении сил.
Not to mention that the withdrawal of equipment must be timed with the withdrawal of forces, so that enough supplies remain to support those still deployed. Кроме того, вывод техники надо согласовывать по времени с выводом войск, дабы в стране было достаточно материально-технических средств для обеспечения остающихся здесь подразделений.
What followed was a string of rebel advances across the country, which weakened Assad so much that they triggered Moscow’s direct intervention in September, in concert with an Iranian surge of forces, to secure his survival. Затем последовал ряд наступлений силами повстанцев по всей стране, которые ослабили Асада до такой степени, что спровоцировали в сентябре прямую интервенцию Москвы совместно с быстрым развертыванием иранских войск, предпринятых для его спасения.
Russia’s deployment of forces reminds Saudi Arabia and the Gulf nations that Moscow is an important international power that cannot be ignored, and will have to have a seat at the table in resolving Syria’s future. Отправка российских войск в Сирию напоминает Саудовской Аравии и странам Персидского залива о том, что Москва это важная международная сила, которую нельзя игнорировать, и что она будет участвовать в переговорах о будущем Сирии.
The constellation of forces is not and will not be in Ukraine’s favor for years to come. Соотношение сил сейчас не в пользу Украины, и в будущем ситуация не изменится.
“We should recognize that with these chronic underpayments and growing threats, even 2 percent of GDP is insufficient to close the gaps in modernizing, readiness, and the size of forces,” he said. «Мы должны признать, что на фоне такого хронического недополучения платежей и растущих угроз даже этих двух процентов от ВВП будет недостаточно, чтобы сократить отставание в таких областях, как модернизация, боеготовность и численность вооруженных сил», — отметил он.
First, according to those who had knowledge of these negotiations, the Status of Forces Agreement just wasn’t possible, and that was largely because of Maliki’s own vacillation and the state of play in Iraq’s parliament, which would have had to approve any agreement. Во-первых, по словам людей, которые не понаслышке знают о содержании тех переговоров, подписать Соглашение о статусе войск было попросту невозможно, в первую очередь, из-за нерешительности самого аль-Малики и настроений в иракском парламенте, который должен был одобрить условия любого соглашения.
"This is the old Soviet trick: what Russia did in Crimea, its accumulation of forces around the [Ukraine-Russia] border. «Это старый советский трюк, что Россия сделала в Крыму. Теперь она сосредоточила войска вдоль [российско-украинской] границы.
Whatever the Iraq War was supposed to be in the world of counterfactuals — if the weapons of mass destruction had been there, if the Iraqi Army had not been disbanded, if Bush had extended the status of forces agreement to keep troops in Iraq beyond 2011, if Obama had not withdrawn troops in 2011, and so on — the war that actually took place was, without a shadow of a doubt, the biggest U.S. strategic disaster since Vietnam. И что бы ни думали об этой иракской войне приверженцы контрфактуального мышления — если бы там применили оружие массового уничтожения, если бы армию Ирака не распустили, если бы Буш расширил соглашение о статусе вооруженных сил, чтобы оставить войска в Ираке и после 2011 года, если бы Обама не вывел войска в 2011 году и так далее — война, которая там бы произошла в этом случае, стала бы для США, вне всякого сомнения, крупнейшей стратегической катастрофой после Вьетнама.
They see a dark world of forces aligned against them and will continue to use their traditional tools — a bitter reservoir of dark humor, superhuman endurance in the face of adversity, and a clever tactical approach — to try and carry the day. Они считают, что против них объединились темные силы, а поэтому будут и впредь использовать традиционное оружие в своей непростой жизни – богатый запас черного юмора, сверхчеловеческую прочность перед лицом неблагоприятных обстоятельств и умные тактические подходы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.