Sentence examples of "offering" in English with translation "выражать"

<>
Politicians offering every conceivable opinion smiled benignly at pedestrians from billboards, kiosks and bus stops. С рекламных щитов, из витрин киосков и с автобусных остановок на пешеходов благосклонно смотрели политики всех мастей, выражавшие всевозможные мнения.
Sindelar counters that the Russian government pours millions into their glossy media industry, blocking independent channels from offering different points of views. Синделар не согласна с этим и заявляет в ответ, что российское правительство вливает миллионы в свою глянцевую индустрию СМИ, не давая независимым каналам возможности выражать другие точки зрения.
You have to write a letter to their parents - the fictional parents of your fictional troops - explaining what happened and offering your condolences. Вам нужно написать письмо родителям солдат, вымышленным родителям вымешленных солдат, обьяснить что произошло и выразить ваши соболезнования.
The Standing Committee suggested that Article 7 Reports might be a useful tool for providing more detailed information on stockpile destruction programs and for seeking or offering technical assistance. Постоянный комитет выразил мнение о том, что представляемые согласно статье 7 доклады могут использоваться в качестве источника более детальной информации о программах уничтожения запасов и потребностях в технической помощи или возможностях оказания такой помощи.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic), supported by Mr. Ovia (Papua New Guinea), expressed gratitude to the Government of Fiji for offering once again to host a seminar of the Special Committee. Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика), которого поддержал г-н Овия (Папуа-Новая Гвинея), выражает благодарность правительству Фиджи за предложение снова провести семинар Специального комитета на Фиджи.
The Millennium Summit is not, of course, covered in the report before us, but my delegation does not want the occasion to pass without offering our congratulations and appreciation to the Secretary-General and his team. Конечно, Саммит тысячелетия не нашел отражения в представленном на наше рассмотрение докладе, но моя делегация не может не использовать эту возможность для того, чтобы выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю и его сотрудникам.
I wish, finally, to conclude by offering our full cooperation in fulfilling the objectives of the Team and our willingness to share the expertise developed in India and accumulated through decades of experience in countering terrorism. Наконец, я хотел бы в заключение заверить в нашем всестороннем сотрудничестве в выполнении задач Группы и выразить нашу готовность делиться знаниями, развитыми и накопленными Индией благодаря многолетнему опыту борьбы с терроризмом.
President Vladimir Putin was the first foreign leader to call President George W. Bush following the 9/11 terrorist attacks in 2001, offering his sympathy and later some Russian logistical support for the U.S. invasion of Afghanistan. Президент Владимир Путин был первым зарубежным лидером, который позвонил президенту Джорджу Бушу-младшему после терактов 11 сентября 2001 года и выразил соболезнования. Позднее он оказал США определенную логистическую поддержку во время ввода американских войск на территорию Афганистана.
Responding to an inquiry from the High Commissioner in 1995, the United Nations human rights treaty bodies expressed interest in offering to States concrete suggestions on the implementation of the obligations assumed by them in connection with human rights education and awareness-raising. В ответ на запрос Верховного комиссара в 1995 году договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека выразили заинтересованность в предоставлении государствам конкретных предложений в отношении выполнения их обязательств, взятых ими в отношении просвещения в области прав человека и повышения уровня информированности об этой деятельности.
Like Hungarian Prime Minister Viktor Orban, all of these men have domestic political reasons for offering verbal support to Putin: They want to ride the anti-European Union, anti-“establishment” wave that has washed across all of Europe, and to capitalize on economic discontent. Подобно венгерскому премьер-министру Виктору Орбану, эти политики имеют веские внутриполитические причины для выражения словесной поддержки Путину: они хотят воспользоваться прокатившейся по Европе волной недовольства Евросоюзом и «истэблишментом» и извлечь для себя материальную выгоду из неудовлетворенности экономической ситуацией.
The speaker also expressed hope that emerging market countries would follow the European Union lead in offering tariff-free and quota-free access to least developed countries, and complimented China's announcement of such treatment for 95 per cent of least developed countries'exports. Выступающий также выразил надежду на то, что страны с формирующейся рыночной экономикой последуют примеру Европейского союза и предоставят наименее развитым странам беспошлинный и неквотируемый доступ на свои рынки, и высоко оценил объявление Китаем о распространении такого режима на 95 процентов экспортной продукции наименее развитых стран.
On the question of capacity, my delegation wishes to express its appreciation to the CTC, CTED and its Secretariat for the advice and assistance they have been offering to individual countries from the developing world so as to enable them to meet their reporting obligations. Что же касается способностей, то нашей делегации хотелось бы выразить КТК, ИДКТК и его секретариату признательность за те совет и помощь, которые они предоставляют отдельным странам развивающегося мира с тем, чтобы наделить их способностью выполнять их обязательства в отношении отчетности.
Offering her condolences following the terrorist attack, Maria Zakharova, the press spokeswoman for Russia's Foreign Ministry, told reporters during a telephone interview on state television that it was "impossible not to note the double standards in the sphere of terrorism" as attacks become more common around the world. Выражая свои соболезнования в связи с терактами, официальный представитель МИД РФ Мария Захарова заявила журналистам во время телефонного интервью на государственном телеканале, что «невозможно не отметить... политики двойных стандартов в... сфере терроризма», когда в мире теракты становятся все более распространенным явлением.
CRC also noted that the Armed Forces Act prohibits recruitment of a person under the age of 17 years and 6 months, “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be. КПР отметил также, что Закон о вооруженных силах запрещает призыв в вооруженные силы лиц, не достигших возраста в 17 лет и 6 месяцев, " если не получено письменное согласие о зачислении на военную службу " со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу.
We are thus grateful for the convening of these meetings at this difficult time and join other peace-loving nations around the world in offering our deepest sympathies to the Government and people of the United States and in particular to all victims and the families of those who lost their lives. В этой связи мы благодарим Вас за созыв данного заседания в это трудное время и присоединяемся к другим миролюбивым государствам во всем мире в выражении наших глубочайших соболезнований правительству и народу Соединенных Штатов и, в частности, всем пострадавшим и родственникам погибших.
Most notably, such support has been expressed in the Declaration of Support both by the members of the Dubai-based Somali Business Council and by the Somali Intellectuals Association, who not only have actively endorsed the existing resolution 733 (1992) but are also offering their help in identifying violators of the embargo. Весьма примечательно, что поддержка с их стороны была выражена в Декларации поддержки членами как базирующегося в Дубае Сомалийского предпринимательского совета, так и Ассоциации сомалийской интеллигенции, которые не только решительно поддержали существующую резолюцию 733 (1992), но и предложили свою помощь в выявлении нарушителей эмбарго.
Just before the fourth trilateral summit between Japan, China, and South Korea began on May 21, Chinese Premier Wen Jiabao, South Korean President Lee Myung-bak, and Japanese Prime Minister Naoto Kan jointly visited the areas affected by the Great East Japan Earthquake, offering encouragement to the disaster’s victims living in evacuation centers. Непосредственно перед проведением четвертого трехстороннего саммита с участием Японии, Китая, и Южной Кореи, который начался 21 мая этого года, премьер-министр Китая Вэнь Цзябао, президент Кореи Ли Мен Бак и премьер-министр Японии Наото Кан совместно посетили восточные районы Японии, пострадавшие от сильного землетрясения, чтобы выразить свою поддержку жертвам катастрофы, которые живут в эвакуационных центрах.
On Tuesday the Government, speaking also on behalf of the people of the Republic of Slovenia, expressed its deep condolences and sympathy to the American people and to the United States Government and has affirmed its full solidarity with the American people, offering support and assistance, if needed, with the supply of blood and with doctors and specialists in skin transplantation. Во вторник правительство, выступая также от имени народа Республики Словения, выразило глубокие соболезнования и сочувствие американскому народу и правительству Соединенных Штатов и заявило о полной солидарности с американским народом, предложив, в случае необходимости, содействие и помощь в виде поставок крови и предоставления врачей и специалистов по пересадке кожи.
The Committee notes that, according to Title II, Chapter 220, of the Armed Forces Act, it is prohibited to recruit a person under the appropriate minimum age (which in Malta is 17 years and 6 months) “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be. Комитет отмечает, что, согласно главе 220 раздела II Закона о вооруженных силах, запрещается призывать на военную службу лиц, не достигших соответствующего минимального возраста (который на Мальте составляет 17 лет и 6 месяцев), в отсутствии письменного согласия о зачислении на военную службу со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу.
On 18 June 2006, in the wake of those events, the CPLP Council of Ministers held an emergency meeting in Lisbon and adopted a political declaration expressing their countries'solidarity with the Timorese people, offering assistance and endorsing the request of the Timorese authorities for the establishment of a new United Nations mission with police, military and civil components that would support the stabilization and peacebuilding efforts. 18 июня 2006 года, накануне этих событий, Совет министров СПГС провел чрезвычайное заседание в Лиссабоне и принял политическую декларацию, в которой выразил солидарность от имени своих стран с тиморским народом, предложил помощь и поддержал просьбу тиморских властей о создании новой миссии Организации Объединенных Наций, включающей полицейский, военный и гражданский компоненты, для содействия усилиям по стабилизации и миростроительству.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.