Sentence examples of "official minimum wage amount" in English

<>
Please indicate what measures the Government has taken to address the position of homeworkers, including measures to ensure that they receive the official minimum wage and that they benefit from adequate social security. Просьба указать, какие меры принимает правительство для улучшения положения надомных работников, включая меры по обеспечению того, чтобы они получали официальную минимальную зарплату и были охвачены надлежащей системой социального страхования.
Furthermore, the Committee is concerned that the official minimum wage is applicable only in the formal sector and is not applied to the agricultural sector, in which three-quarters of the labour force is employed. Кроме того, Комитет обеспокоен, что официальная минимальная заработная плата применима лишь в формальном секторе и не применима в сельскохозяйственном секторе, в котором занято примерно три четверти всей рабочей силы.
The official minimum wage by the end of 1994 increased approximately 3.5 times in comparison with the year 1990. Официальная минимальная заработная плата к концу 1994 года возросла приблизительно в 3,5 раза по сравнению с 1990 годом.
By way of example only, we mention the Law of 1967 relating to the official minimum wage, article 26 of the Labour Code, as amended in 2000, and article 14 of the Social Security Code, as amended in 2002. В качестве примера можно привести: Закон 1967 года об официальном минимальном размере заработной платы, статью 26 Закона о труде с изменениями, внесенными в 2000 году, и статью 14 Закона о социальном страховании с изменениями, внесенными в 2002 году, и т. д.
Maintenance for minor children is recovered from their parents in the following amounts: for one child- one quarter of earnings; for two children- one third; and for three or more children- one half of the parents'earnings or income, but not less than one half of the gross (untaxed) official minimum income for each child. Алименты на несовершеннолетних детей взыскиваются с их родителей в следующих размерах: на одного ребенка- в размере четвертой части заработка, на двоих детей- в размере одной трети, на троих и более детей- в размере половины заработка (дохода) родителей, но не меньше половины не облагаемого налогом официального минимального дохода граждан на каждого ребенка.
In the name of improving the competitiveness of the German economy, it commonly occurs that properly employed people receive such a salary that the State needs to top it up to the minimum wage. В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум.
Rise in minimum wage confirmed at GBP 0.2 per hour. Подтверждение увеличения заработной платы на GBP 0.2/час.
The IMF backed the idea of temporary exceptions from minimum wage laws for refugees, such as the German proposal that they be allowed to work for less during the first six months after getting refugee status, but warned that "the benefits of these targeted interventions should be carefully weighed against the risk of creating labor market dualities that may be difficult to unwind." МВФ поддержал идею о внесении пунктов о временных исключениях в законы о минимальном размере оплаты труда для беженцев — в Германии, к примеру, прозвучало предложение о том, чтобы беженцам разрешили работать за меньшую зарплату в течение первых шести месяцев после получения статуса беженца — но при этом предупредил, что «выгоды от этих адресных вмешательств должны быть тщательно просчитаны и соотнесены с риском возникновения разрыва на рынке труда, который впоследствии будет трудно устранить».
Germany, which only introduced a national minimum wage last year and then opened its doors wide to immigrants, is in the process of manufacturing a similar problem. Германия, которая в прошлом году приняла закон, устанавливающий минимальный размер оплаты труда, а затем открыла двери для огромного количества иммигрантов, тоже, вероятнее всего, скоро столкнется с этими проблемами.
It's dawning on politicians in some countries that tying basic subsistence to work through the minimum wage is not the most logical way to achieve social justice. Политики в некоторых странах уже начинают понимать, что привязывать получение основных средств к существованию к работе посредством минимального размера оплаты труда — это не самый логичный способ добиваться социальной справедливости.
He might hold the sign for minimum wage, but that's not why he juggles it. Вероятно, он держал эту вывеску за минимальную плату, но не по этой причине он ею жонглировал.
Sweden, along with some other countries with big social safety nets – Denmark, Norway, Switzerland – doesn't have a legally mandated minimum wage. В Швеции, а также в некоторых других странах с мощными системами социального обеспечения — Дании, Норвегии, Швейцарии — нет установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
Many people may agree to work for less than the current minimum wage, and on more flexible terms, if they're supplementing a guaranteed income, not scrambling to avoid having to beg for food. Многие люди могут согласиться на работу за зарплату, которая меньше минимального размера оплаты труда, и на более гибких условиях, если у них будет гарантированный доход и если им больше не нужно будет цеплять за неудобную работу, чтобы не оказаться на улице.
The U.K., France and Belgium, all among the top 10 European countries by minimum wage size, have recently seen their share of those ills. Соединенное Королевство, Франция и Бельгия, занимающие первые места в Европе по уровню минимальной заработной платы, уже столкнулись с этими проблемами.
Lowering the minimum wage could draw more of the new, mainly Middle Eastern population, into the workforce and reduce social and ethnic tension. Если снизить минимальный размер оплаты труда, многие из вновь прибывших иммигрантов, в основном с Ближнего Востока, смогут найти себе работу, что снизит уровень социальной и межэтнической напряженности.
Minimum wage laws or strong unions that bargain up wages are a problem in any country with big immigrant inflows. Законы, устанавливающие минимальный размер оплаты труда, или влиятельные профсоюзы, выступающие за его увеличение, являются серьезной проблемой для любой страны, куда прибывает большое количество иммигрантов.
No one wants to hire them at a high minimum wage, especially when locals are readily available. Никто не хочет брать их на работу и платить им минимальную зарплату, особенно если на эти места охотно претендуют местные жители.
Just as the U.K. raises its minimum wage and as Bernie Sanders's demands for a 50 percent increase in minimum pay keep winning him votes in the U.S., some politicians in one of the world's most socialist countries, Sweden, are in favor of going in the opposite direction. Теперь, когда в Соединенном Королевстве увеличили минимальный размер оплаты труда, а требования Берни Сандерса (Bernie Sanders) повысить минимальную зарплату на 50% привлекают на его сторону все больше избирателей, некоторые политики в одной из самых социалистических стран мира, Швеции, выступают за то, чтобы двинуться в обратном направлении.
It states boldly that health care expenditures "must double," education must be free, the minimum wage must increase almost fourfold, to 25,000 rubles ($408) a month, and mortgage rates must be subsidized by the government until they're down to 3 percent from 11 percent. Он смело заявляет, что расходы на здравоохранение необходимо удвоить, что образование должно быть бесплатным, что минимальная зарплата должна повыситься четырехкратно до 25 тысяч рублей в месяц, что государство должно субсидировать ставки кредитования по ипотеке, пока они не снизятся с 11 до трех процентов.
A Basic Income Is Smarter Than a Minimum Wage Базовый доход лучше минимальной зарплаты
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.