Verwendungsbeispiele von "on either side of" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
ON THE MORNING OF March 15, 2012, Felix Baumgartner scooted forward, stood up, and grabbed the handrails on either side of the door he’d just opened. Утром 15 марта Феликс Баумгартнер (Felix Baumgartner) поднялся со своего кресла, встал и ухватился за поручни по обе стороны от двери, которую он только что открыл.
The exchange rate criterion could be assessed later on the basis of a narrower band, as the European Commission proposes, although a limit of 6% fluctuation on either side of the central parity seems more reasonable than 2.25%. Критерий обменного курса может быть пересмотрен позднее относительно более узких пределов колебаний валютного курса, как предлагает Европейская Комиссия, хотя 6% предел колебаний по обе стороны от центрального паритета кажется более разумным, чем 2.25%.
Although the criterion requires only that countries remain within the ERM's normal fluctuation band - 15% on either side of a central parity - the Commission says that it will base recommendations concerning candidate countries' admission on whether their exchange rates remain within a 2.25% band. И хотя критерий требует, чтобы страны находились в установленных пределах колебаний механизма обменных курсов ERM - 15% по обе стороны от центрального паритета - по словам Комиссии, рекомендации по вопросу принятия новых стран в еврозону будут основываться на показателях стабильности их национальной валюты в пределах колебаний валютного курса 2.25%.
Confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory. меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии, отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории.
Promoting confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including the disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, and refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory. меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии и отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории.
Right, now, place your hands on either side of his head. Так, а теперь положи свои руки на каждую сторону его головы.
Doves and moderates on either side of the divide are in retreat. Голуби и уговоры с обеих сторон самоликвидировались.
There is no glory on either side of the Israel-Palestine debacle. Ни одна из сторон Израильско-Палестинской катастрофы не добилась славы.
No one on either side of the Rhine will regard this bargain as perfect. Никто по обе стороны Рейна не назовёт эту сделку идеальной.
Between two vertical longitudinal planes passing at 85 mm on either side of the reference line. между двумя вертикальными продольными плоскостями, проходящими на расстоянии 85 мм с каждой стороны от исходной линии.
So, you're obviously the big dick and that, on either side of you, are your balls. Итак, ты, очевидно, большой член а это, рядом с тобой, твои яйца.
This contrast could serve as a metaphor for the difference in lifestyles on either side of the Atlantic. Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Just cup a hand on either side of your mouth, and at the top of your lungs, yell. Просто приложите руку с любой стороны рта, и набрав воздуха, крикните.
The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases. Высота этих гор по обе стороны долины по большей части превосходит Альпы.
Note: Make sure that you insert the alignment prongs into the guide holes on either side of the jack. Примечание. Убедитесь, что направляющие штыри вставлены в направляющие отверстия на каждой стороне гнезда.
But now that the ashes are cooling, different perspectives on bank regulation are emerging on either side of the Atlantic. Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования.
On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic. А на другой стороне от нас - горы выше Альп, Так что эти места весьма впечатляющи.
Indeed, until the mid-1970's, the number of hours worked on either side of the Atlantic was roughly the same. До середины 1970-х годов количество рабочих часов по обе стороны Атлантического океана было приблизительно одинаковым.
Instead, gold has merely consolidated in a tight $60 range on either side of the key $1300 level since late March. Вместо этого золото просто консолидировалось в узком диапазоне $60 по обе стороны ключевого уровня $1300 с конца марта.
This differs from the JGIP, where Israel and Jordan maintain control over their respective spheres on either side of the Jordan River. Это отличается от JGIP, где Израиль и Иордания сохраняют контроль над своими соответствующими областями по обе стороны реки Иордан.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!