Sentence examples of "opposed to" in English

<>
This caused the ranks of elites and media to be largely opposed to Putin’s comeback. Это привело к тому, что теперь элита и журналисты, в основном, настроены против его возвращения к власти.
Owners of coal mines and their clients are thus strongly opposed to any tax on carbon. Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
This was clearly intended to provoke the US, Canada, and a handful of other countries opposed to his presence. Целью этого была провокация США, Канады и ряда других стран, настроенных против его присутствия.
The Kremlin today is staunchly opposed to “regime change,” the visitors were told, and thus skittish about eulogizing 1917. Иностранным гостям было сказано, что Кремль сегодня настроен решительно против «смен режима» и не хочет превозносить 1917 год.
The US delegation, dispatched by a government intent on reducing state intervention in the economy, declared itself vehemently opposed to the idea. Американская делегация, посланная правительством с намерением сократить вмешательство государства в экономику, была настроена против этой идеи.
Yet Turkey and Brazil – both current members of the Security Council – are so opposed to sanctions that they will not even discuss the resolution. Однако Турция и Бразилия, входящие в настоящее время в состав Совета Безопасности, настолько решительно настроены против санкций, что не хотят даже обсуждать резолюцию.
That many governments outside the US are skeptical about any US-led invasion of Iraq, when not openly opposed to it, is well known. Хорошо известно, что множество правительств за пределами США если и не выступают открыто против, то довольно скептично настроены по отношению к предстоящему вторжению в Ирак под руководством США.
From the Soviet period to the present, the Kremlin has tried to achieve this goal by assisting countries opposed to the U.S. foreign policy. С советских времен и вплоть до настоящего момента Кремль пытался достигнуть этой цели, помогая странам, настроенным против американской внешней политики.
We now have a Palestinian leadership legitimized by elections, one that appears to be opposed to using terrorism as a tool to achieve political aims. Сейчас у нас есть палестинское руководство, узаконенное благодаря выборам, и это руководство, по-видимому, настроено против использования терроризма в качестве средства достижения политических целей.
Shaping up the public sector is an obvious goal, but civil servants are adamantly opposed to what would in effect mean new and much less attractive work contracts. Преобразование государственного сектора является очевидной целью, но государственные служащие категорически настроены против того, что, фактически, будет означать новые и гораздо менее привлекательные трудовые договоры
Mainstream America for a long time remained opposed to same-sex marriage, but in 2015 the U.S. Supreme Court legalized it by a five-to-four vote. Мейнстримная Америка в течение долгого времени была настроена против однополых браков, однако в 2015 году Верховный суд легализовал его пятью голосами против четырех.
But then, both Putin and his press service know that Russians, even the majority who aren't opposed to Putin, will take the images with a grain of salt. Однако и Путин, и его пресс-служба не могли не понимать, что россияне — в том числе и лояльно настроенное к президенту большинство — отнесутся к этим фотографиям с иронией.
Even in a number of European countries with old democratic traditions, a wave of populist, radical political parties opposed to minorities and immigrants has achieved success, sometimes even winning elections. Даже по ряду европейских стран со старыми демократическими традициями прокатилась волна успеха популистских, радикальных политических партий, настроенных против меньшинств и иммигрантов, некоторые из которых даже одержали победу на выборах.
Although the Irish Farmers Association (IFA) has belatedly urged its 85,000 members to support the Treaty, opinion polls show farmers are opposed to Lisbon by a two to one majority. Несмотря на то, что Ирландская фермерская ассоциация (IFA) запоздало предложила своим 85000 членам поддержать Договор, опросы общественного мнения показывают, что фермеры негативно настроены против лиссабонского предложения в соотношении два к одному.
Some members of the Security Council - particularly Russia and China - are opposed to or skeptical of an imposed settlement, and few governments favor dividing up another country's territory, however compelling the circumstances. Некоторые члены Совета Безопасности (в частности Россия и Китай) относятся скептически или настроены против подобного диктата, и мало какие страны и правительства поддерживают идею разделения территории другой страны, независимо от обстоятельств.
It also emphasizes cooperation with European Union member states that are "positively disposed toward the Russian Federation, primarily the Federal Republic of Germany, France, Italy, and Spain" – as opposed to the newer, eastern members. В нем также подчеркивается важность сотрудничества с "позитивно настроенными к Российской Федерации государствами ЕС, прежде всего с ФРГ, Францией, Италией и Испанией" в противовес новым, восточным членам Евросоюза.
Society does not seem very willing to change established gender roles and is highly opposed to possible affirmative action to support a discriminated sex, particularly in employment or politics (e.g. positive action, quotas). По всей видимости, общество не горит желанием изменить сложившиеся гендерные роли и настроено против возможных позитивных действий в пользу подвергающегося дискриминации пола, особенно в области занятости или политики (например, содействие, квоты).
European Council President Herman Van Rompuy, among others, seems to doubt the need for a new treaty, which would require the unanimous support of the member states – some of which are sharply opposed – to enter into force. Председатель Европейского совета Херман Ван Ромпей, и не только он, кажется, сомневается в необходимости создания нового договора, для принятия которого потребовалась бы единодушная поддержка всех государств-членов – некоторые из которых настроены решительно против.
If the virus is to be defeated, we will have to move beyond caricatures of Islamists as violent zealots opposed to Western science and look closely at the specific political contexts in which the eradication effort has so far been unsuccessful. Если вирус должен быть побежден, мы должны выйти за рамки карикатур на исламистов, изображающих их как жестоких фанатиков-изуверов, настроенных против науки западного мира. Необходимо внимательно изучить конкретную политическую обстановку в тех случаях, когда деятельность по уничтожению вируса пока еще терпит неудачу.
The main difference between transport rules and Inbox rules you would set up in an email client application (such as Outlook) is that transport rules take action on messages while they’re in transit as opposed to after the message is delivered. Основное отличие между правилами транспорта и правилами для папки "Входящие", настроенными в почтовом клиенте (например, Outlook), состоит в том, что правила транспорта выполняют действия с сообщениями во время их передачи, а не после доставки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.