Sentence examples of "opposite direction" in English with translation "обратное направление"

<>
Indonesia is moving in the opposite direction. Тем временем, Индонезия движется в обратном направлении.
Paradoxically, however, Europe moved in the opposite direction. Парадоксально, но Европа двинулась в обратном направлении.
In China, things are moving in the opposite direction. Тем временем, в Китае ситуация развивается в обратном направлении.
In fact, most people are moving in the opposite direction. На самом деле, большинство людей движется в обратном направлении.
Unfortunately, many global trends are pushing in the opposite direction. К несчастью, мировая тенденция имеет обратное направление.
Yet today the pendulum has arguably swung too far in the opposite direction. Однако сегодня маятник качнулся слишком далеко в обратном направлении.
Should expectations suddenly change, the herd might turn and run in the opposite direction, causing CO2 prices to soar. Если ожидания внезапно изменятся, тогда рыночное стадо развернется и побежит в обратном направлении, что вызовет резкий рост цен на CO2.
•... beware of false breakouts where the price seems to break through support or resistance, but reverses again in the opposite direction. •... остерегайтесь ложных прорывов: это ситуация когда цена сначала прорывает уровень сопротивления или поддержки, а затем разворачивается в обратном направлении.
We are now going in the opposite direction, said Vladimir Signorelli, president of Bretton Woods Research, an independent market research firm in New Jersey. По словам Владимира Синьорелли (Vladimir Signorelli), президента независимой компании по исследованию рынка Bretton Woods Research в Нью-Джерси, сейчас мы движемся в обратном направлении.
But it is too early to conclude that inflation is a problem of the past, because other external factors are working in the opposite direction. Впрочем, ещё слишком рано делать вывод о том, что инфляция – это проблема прошлого, потому что другие внешние факторы работают в обратном направлении.
This trend, which has been under way worldwide for decades, is often decried by American environmentalists, who generally prefer people to move in the opposite direction, toward “the land.” Эта тенденция, которая происходит во всем мире на протяжении десятилетий, часто недооценивается американскими учеными специалистами по охране окружающей среды, которые обычно предпочитают, чтобы люди двигались в обратном направлении - к «земле».
Trains in opposite direction, after leaving the initial station, come to Vaidotai station, where wagons with containers are marshalled and afterwards two separate trains are directed to Klaipėda and Kaliningrad seaports. Поезда в обратном направлении прибывают со станции отправления на станцию " Вайдотай ", где вагоны с контейнерами сортируются, и затем два отдельных поезда направляются в морские порты Клайпеды и Калининграда.
This is the labor that flows in the opposite direction, from west to east, promoting the only economic equality a country can ever achieve – equality of per capita income, not of GDP. Речь идет о трудовых ресурсах, которые текут в обратном направлении, с запада на восток. Однако, содействуя только экономическому равенству, страна может достигнуть только равенства доходов на душу населения, а не ВВП.
While many will regret the absence of American leadership, or even steps in the opposite direction by the Trump administration, the US is no longer strong enough to make all the difference. Многие начнут сожалеть об исчезновении американского лидерства или даже о предпринимаемых администрацией Трампа шагах в обратном направлении, но дело в том, что США уже больше не так сильны, чтобы их участие или неучастие полностью меняло ситуацию.
Herding in the opposite direction occurs, but, because many investments are in illiquid funds and the traditional market makers who smoothed volatility are nowhere to be found, the sellers are forced into fire sales. В обратном направлении стадное поведение тоже случается, но поскольку многие инструменты находятся в неликвидных фондах, а традиционные маркетмейкеры, смягчавшие волатильность, отсутствуют, продавцы вынуждены начинать распродажи по бросовым ценам.
But until then, life for anyone who wants to be protected from any kind of prying — from snooping companies, from governments, from media, from ex-spouses — will have to move in the opposite direction and use less technology. Но до тех пор людям, которые хотят защитить себя от наблюдения любого рода — со стороны правительств, СМИ или бывших супругов — придется двигаться в обратном направлении и пользоваться новейшими технологиями как можно реже.
Since then, however, the regime’s ever-active pendulum has swung back in the opposite direction as it searches for ways to reconcile its need for economic growth with the political advantages of fanning anti-foreign public sentiments. Однако с тех пор никогда не останавливающийся маятник режима качнулся в обратном направлении. Власти продолжают искать способы примирить потребность в экономическом росте с политическими преимуществами раздувания антиимигрантских настроений.
Experience and technologies arising from liberalization and privatization of the electric power sector will naturally flow from the developed to the transition economies, however knowledge of both local conditions and local needs will by necessity flow in the opposite direction. Опыт и технологии, возникающие в результате либерализации и приватизации сектора электроэнергетики, будут, естественно, передаваться из развитых стран в страны с переходной экономикой; вместе с тем передача информации как о местных условиях, так и потребностях будет, разумеется, идти в обратном направлении.
There is not a glimmer of hope that Putin plans to fight Russia's economic woes by making his country more accessible to foreign capital or deepening its integration into global markets; no, he plans to keep moving in the opposite direction. Нет никаких причин полагать, что Путин планирует решать экономические проблемы России, сделав ее более доступной для иностранного капитала или усилив ее интеграцию в глобальные рынки. Нет, он планирует продолжить движение в обратном направлении.
But only one small country, Tunisia, emerged more democratic, while a handful moved in the opposite direction, either because wary regimes (in Saudi Arabia, Bahrain, Kuwait and others) tightened the screws or because countries collapsed into warring military factions (as in Syria, Libya and Yemen). Но лишь одна маленькая страна, Тунис, стала более демократичной, а несколько других пошли в обратном направлении — либо потому, что опасливые и «бдительные» режимы (в Саудовской Аравии, Бахрейне, Кувейте и других странах) «закрутили гайки», или потому, что страны распались на враждующие военные фракции (как в Сирии, Ливии и Йемене).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.