Sentence examples of "opposition" in English with translation "возражение"

<>
That brought a swift retort from Polish opposition lawmakers. Это мгновенно вызвало возражения со стороны оппозиции в польском парламенте.
(The deal fell through in June 2013 due to opposition from the European Commission.) (В июне 2013 года сделка провалилась из-за возражений со стороны Еврокомиссии).
Despite opposition last year from anti-trust authorities in Poland, Russia is not backing down. Несмотря на возражения антимонопольных органов Польши, Россия не отступает.
These objections reflect a false opposition between the primacy of the individual and the paramountcy of society. Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества.
The resolution for ratification passed that day without opposition, 95 to 0 with five senators absent, including Sen. Решение о ратификации в тот день было принято без возражений 95-ю голосами против нуля.
Only the expert from Japan expressed his opposition to the proposal, to be confirmed at the WP.29 session. Только эксперт от Японии выразил в этой связи свое возражение, которое должно быть подтверждено в ходе сессии WP.29.
The Landmines Treaty was created despite the opposition of the strongest bureaucracy (the Pentagon) in the world's largest military power. Соглашение о запрещении противопехотных мин было подписано, несмотря на возражение со стороны самой сильной бюрократической военной силы в мире (Пентагона).
Another objection is the opposition of Turkey - and, to a lesser degree, Iran and Syria - to granting the Iraqi Kurds self-determination. Вторая помеха на пути курдов к независимости - возражения Турции и, в меньшей степени, Ирана и Сирии.
Almost nothing, neither in support nor in opposition, has been uttered by the King and these other brothers, collectively known as the "Sudairis." Практически ничего, ни в поддержку, ни в возражение, не было сказано в отношении предложения королем и его братьями, известными как "семерка Судайри".
In March 1999, NATO broke its obligation to coordinate its actions with Russia when it decided to attack Yugoslavia against opposition from Moscow. В марте 1999 г. НАТО нарушила обязательство о координации действий с Россией, напав на Югославию вопреки возражениям Москвы.
It happened in the early 1400s to John Wycliffe who disregarded papal opposition and translated the Bible into the language of ordinary Englishmen. Это случилось в начале XV века с Джоном Уиклифом (John Wycliffe), который, вопреки возражениям Папы, перевел Библию на язык обычных англичан.
Opposition was voiced against a reading of paragraph 2 that would allow interested States to act as “trustees” for the injured State in seeking reparation. Снова были высказаны возражения в отношении толкования пункта 2, которое позволяло бы заинтересованным государствам действовать в качестве «опекунов» потерпевшего государства в том, что касается истребования возмещения.
The Free Syrian Army, which is backed by the United States and other key outside powers, is likely to face little opposition to participating in the talks. Против участия в переговорах сирийской свободной армии, которую поддерживают США и другие внешние ключевые игроки, по всей видимости, особых возражений не будет.
One thing that has always confused me about conservative opposition to Obama’s foreign policy is the strange insistence on painting him as weak, cowardly, and naive. В возражениях консерваторов против внешней политики Обамы меня всегда озадачивало то упорство, с которым они изображали его как слабого, трусливого и наивного политика.
Voices were raised in opposition to the draft law amending Act No. 18 of 1973, concerning public meetings and demonstrations, which the Government had submitted to the legislature. Высказывались возражения против законопроекта о внесении изменений в Закон № 18 1973 года о публичных митингах и шествиях, который правительство представило законодательной власти.
The special authorization shall be issued only when the authorities concerned agree to it or have not expressed opposition within a period of two months after receiving the information. Специальное разрешение выдается только в том случае, если соответствующие компетентные органы дали свое согласие на перевозку или не сообщили о своем возражении в течение двух месяцев с момента получения уведомления.
The auto industry, which first resisted membership, has dropped its opposition as Russia sought to encourage carmakers such as Ford Motor Co. and Renault SA to start local production. Автомобилестроительная промышленность, которая вначале выступала против членства, сняла свои возражения, поскольку Россия сегодня стимулирует таких автопроизводителей как Ford Motor и Renault, предлагая им начать производство в России.
This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power, which is the probability of imposing one's own will despite the opposition of others. Это очень важно, исходя из теории Макса Вебера о потенциальной власти, под которой подразумевается вероятность навязывания своей собственной воли, несмотря на возражение остальных.
But visits to Yasukuni, like history textbooks, have a complex history, dating back to 1985 when then Prime Minister Nakasone made an “official visit” to Yasukuni, ignoring strident domestic opposition. Но посещения святилища Ясукуни, как и учебники истории, имеют сложную историю, начавшуюся в 1985 году, когда премьер-министр Накасоне совершил «официальный визит» в святилище Ясукуни, проигнорировав серьезные возражения внутри страны.
However, opposition was expressed to retaining the text in square brackets, since it was noted that a number of international conventions also used these terms but did not include definitions. В то же время прозвучали и возражения против сохранения заключенного в квадратные скобки текста, поскольку, как было отмечено, эти термины используются также и в ряде других международных конвенций, которые, однако, не включают каких-либо определений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.