Sentence examples of "out of deference to" in English

<>
And yet for two years, mostly out of deference to Russia, defensive arms sales have not been authorized for Georgia. Однако уже два года в Грузию не производятся поставки оборонительных вооружений – в основном из уважения к России.
But history is something that must be freely analysed, not silenced out of deference. Но историю необходимо свободно изучать, а не замалчивать из почтительности.
The Sage of Monticello is frequently portrayed as a champion of deference to Congress and the patron saint of openness and accountability, but in fact he was a precursor to the imperial presidents of the 20th century. «Мудреца из Монтичелло» часто изображают как сторонника почтительного отношения к конгрессу и поборника открытости и подотчетности, но на самом деле, именно он стал предтечей тех «имперских президентов», которые появились в 20-м веке.
In any case, in view of the principle of deference to intellectual property law embodied in recommendation 4, subparagraph (b), the Guide does not affect the characterization of a licence (in particular, of an exclusive licence as a transfer) under intellectual property law. В любом случае, исходя из принципа отсылки к законодательству об интеллектуальной собственности, сформулированного в подпункте (b) рекомендации 4, в Руководстве не рассматривается характеристика лицензии (в частности, исключительной лицензии как передачи) в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности.
In any case, in view of the principle of deference to law relating to intellectual property embodied in recommendation 4, subparagraph (b), the Guide does not affect the characterization of a licence (in particular, of an exclusive licence as a transfer) under law relating to intellectual property. В любом случае, с учетом принципа отсылки к законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, сформулированного в подпункте (b) рекомендации 4, в Руководстве не рассматривается характеристика лицензии (в частности, исключительной лицензии как передачи) в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности. См.
After discussion, it was agreed that language should be added that qualified the application of the principle of deference to intellectual property law by reference to the existence of knowledge-based priority rules that were specific to intellectual property. После обсуждения было решено, что необходимо добавить формулировку, обусловливающую применение принципа отсылки к законодательству об интеллектуальной собственности существованием основывающихся на осведомленности правил приоритета, специально установленных для интеллектуальной собственности.
The other alternative would be to explain how recommendation 81, subparagraph (c), would apply in an intellectual property context along the lines of paragraphs 7-10 above, and leave the matter to the principle of deference to intellectual property law embodied in recommendation 4, subparagraph (b). В качестве другой альтернативы можно было бы разъяснить, каким образом подпункт (c) рекомендации 81 применяется в контексте интеллектуальной собственности в соответствии с вышеприведенными пунктами 7-10, и распространить на этот вопрос действие принципа отсылки к законодательству об интеллектуальной собственности, закрепленного в подпункте (b) рекомендации 4.
Nor would an observer at the time be shocked by the Wei court’s expectation of deference to China. И наблюдателей того времени не удивляли ожидания двора Вэй касаемо почтения к Китаю.
Every act of deference thus becomes an abdication of one's own intellectual authority. Каждый акт почтения, таким образом, становится отречением от своей собственной интеллектуальной власти.
Deference to the Soviet Union, in the form of a policy known as “Finlandization,” became a pragmatic survival strategy. Почтительное отношение к СССР, нашедшее отражение в политике «финляндизации», стало для страны прагматичной стратегией выживания.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
One ounce of modesty, two ounces of duty, one grain of deference, taken three times per day in aqua pura. Унция скромности, две унции ответственности, грамм разумности принимать трижды в день, запивая водой.
China is looking to make bilateral trade deals and strengthen its defenses with little deference to the U.S. Китай стремится заключать двусторонние торговые сделки и укреплять свою обороноспособность, не проявляя особого почтения к США.
She always wears clothes which are out of fashion. Она всегда одевается старомодно.
What China regards as Hong Kong's comedy of deference is quickly becoming a tragedy of errors for Hong Kong's citizens. То, что Китай считает гонконгской комедией почтения, быстро становится трагедией ошибок для граждан Гонконга.
The Russian Orthodox concept of the spiritual father, which encourages almost complete deference to the Church's hierarchy and clergy, is one that most Russians understand, and a defining aspect of Russian culture. Для русского православия характерна идея духовного отца, подразумевающая практически абсолютное почтение паствы к священнослужителям и церковной иерархии. Эта понятная большинству населения идея — один из определяющих аспектов русской культуры.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
The sudden development of the Syrian Democratic Forces (SDF), a relatively new coalition composed of Arab and Syrian minority groups but controlled by the Kurdish, anti-Islamic State People’s Protection Units (YPG), may also represent deference to Russian preferences. Неожиданное появление относительно новой коалиции «Демократические силы Сирии», состоящей из арабов и сирийских меньшинств, но контролируемой курдскими антиигиловскими Отрядами народной самообороны (YPG), также может быть фактором, соответствующим российским предпочтениям.
She blandished him out of his black mood. Она вывела его из хмурого настроения.
They also increasingly insist on deference to regional institutions as the gatekeepers to wider international intervention in political crises, a position that has the dual benefit, in their view, of limiting Western involvement and reinforcing their own roles as leaders in their respective regions. Они также все больше и больше настаивают на почтительном отношении к региональным институтам, поскольку последние являются защитой от широкого международного вмешательства в периоды политических кризисов – это позиция, по их мнению, несет в себе двойную выгоду, ограничивая вовлеченность Запада в их дела и укрепляя их собственную роль в соответствующих регионах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.