Sentence examples of "overtime" in English with translation "сверхурочно"

<>
My boss made me work overtime. Мой начальник заставил меня работать сверхурочно.
Clock some overtime, steal some paperclips. Час сверхурочно, украсть некоторые скрепки.
I'm afraid that you have to work overtime. Боюсь, вам придется поработать сверхурочно.
Because your sweat ducts are going to be working overtime. Потому что твоим потовым железам придётся поработать сверхурочно.
With my daughter and our lodger working overtime so much. Моя дочь и наш жилец так много работают сверхурочно.
The low pay often forces workers to work overtime and night shifts. Низкая заработная плата нередко вынуждает рабочих работать сверхурочно и в ночные смены.
All right, unless anyone's opposed to overtime, let's go find our printer. Если никто не против поработать сверхурочно, достанем нашего фальшивомонетчика.
NATO pilots have been working overtime to deal with frequent Russian incursions into allied airspace. Пилоты НАТО вынуждены работать сверхурочно, чтобы справиться с вторжениями российских самолетов в воздушное пространство альянса.
Meanwhile, China’s censors have worked overtime to ensure that Liu’s death is a non-event. Тем временем, китайские цензоры работали сверхурочно, чтобы смерть Лю не стала событием в стране.
Pregnant employees are entitled to extra breaks and, in principle, are not obliged to do night work or overtime. Беременные работницы имеют право на дополнительные перерывы и в принципе не обязаны трудиться в ночное время или сверхурочно.
We worked like slaves, doing overtime, so we could go home in a rented Mercedes and laden with presents. Мы работали, как рабы, оставаясь сверхурочно для того, чтобы приехать домой на взятом напрокат загруженным подарками Мерседесе.
But China's secret policemen are already working overtime nowadays, trying to keep up with China's millions of internet users. Но сегодня тайная полиция Китая и так работает сверхурочно, пытаясь справиться с миллионами Интернет-пользователей в стране.
The Claimant also asserts that some of the employees who were seconded were also required to perform overtime, and that secondment was necessary due to: Заявитель также утверждает, что некоторые из командированных им работников также должны были работать сверхурочно и что их командирование было необходимо из-за
If a clock-in registration or a job registration is after the end time specified on the workers profile, then the worker has worked overtime. Если регистрация прихода или регистрация задания приходится на время после указанного в профиле работника времени окончания, то сотрудник работал сверхурочно.
Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner. Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол.
Japan’s corporate culture also tends to value the seniority system and overtime, contributing to the wider wage gap and a lower ratio of female managers, Kawaguchi said. В корпоративной культуре Японии обычно высоко ценится система старшинства и готовности трудиться сверхурочно. А это увеличивает разницу в зарплате и ведет к сокращению доли женщин-управленцев, говорит Кавагучи.
The staffing resources available for carrying out the work programme of the Organization include established posts, temporary posts, temporary assistance, contractual services, consultants and ad hoc expert groups and overtime. Кадровые ресурсы, имеющиеся в распоряжении Организации для выполнения ее программы работы, включают сотрудников на штатных и временных должностях, временный персонал, подрядчиков, предоставляющих услуги по контрактам, консультантов и специальные группы экспертов и сверхурочно работающих сотрудников.
They can also persist because they appeal to widely held values, or because well-organized interest groups within society work overtime to defend them, even if the habits themselves are damaging. Привычки могут также сохраниться благодаря обращению к общим ценностям. Другая причина — наличие хорошо организованных и заинтересованных групп общества, защищающих их сверхурочно, хотя привычки уже причиняют серьезный вред.
Because, at this point, the Stevie that I knew, the Stevie I trusted - the colleague, the friend - that Stevie was clocking up overtime, she was using police vehicles after hours, withdrawing substantial amounts of cash. Потому что в таком случае, Стиви, которую я знала, Стиви, которой доверяла, коллега, друг, та Стиви работала сверхурочно, пользовалась полицейскими машинами в нерабочее время, снимала крупные суммы денег.
In the interest of the health of the staff and the efficiency of the service, supervisors shall not require a staff member to work more than 40 hours of overtime during any one month except where unusual exigencies of service so require; в интересах здоровья сотрудников и эффективности их работы руководители не должны требовать от сотрудника работать сверхурочно более 40 часов в течение одного месяца, за исключением тех случаев, когда существует особая служебная необходимость в этом;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.