Sentence examples of "passing" in English with translation "принятие"

<>
no matches found
Why didn't I consult you before passing that accursed law? Почему я не посоветовался с тобой, перед принятием, этого проклятого закона?
Passing it will neither produce a nuclear-free utopia nor disarm the United States. С его принятием не возникнет безъядерной утопии. Не произойдет и разоружения США.
It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent. Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение.
Nor should Republicans worry that passing the treaty in a lame-duck session will help Obama politically. Республиканцев не должно тревожить то, что принятие договора на последней сессии в старом составе Сената поможет Обаме в политическом плане.
That effort appears to have backfired, because the Republicans that he leads initially balked at passing the legislation. Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта.
The bank was created in 1934 in response to the passing of the Reserve Bank Act of 1933. Банк был основан в 1934 году в соответствии с принятием закона о резервных банках в 1933 году.
President Barack Obama will lose any hope for passing progressive legislation aimed at helping the poor or the environment. Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
In short, the probability of passing the treaty in the next Congress is somewhat smaller than in the current one. Коротко говоря, вероятность успешного принятия договора новым составом Конгресса несколько меньше, чем при нынешнем составе.
Both leaders signed with reluctance, but neither president proved willing to defy nearly unanimous legislatures bent on passing unwise legislation. Оба лидера подписывали свои законы с неохотой, однако ни один из президентов не продемонстрировал желания оказать противодействие почти единодушному решению законодателей, настаивавших на принятии неразумных законов.
Passing a comprehensive Immigration Bill that normalizes the legal status of millions of Latin American workers in the US may help. Принятие всеобщего Иммиграционного Закона, который нормализует правовой статус миллионов латиноамериканских рабочих в США, может оказать благоприятное воздействие.
His lobbyists have tried repeatedly to block the bill, even though it has become key to passing the trade legislation Obama wants. Его лоббисты неоднократно пытались блокировать принятие законопроекта, хотя он стал ключевым для принятия торгового закона, который хочет Обама.
Accordingly, the government of Antigua and Barbuda invokes the provisions of the Convention both by passing legislation and developing and implementing government programs. Соответственно, правительство Антигуа и Барбуды обеспечивает применение положений Конвенции как путем принятия законодательных актов, так и путем разработки и осуществления различных государственных программ.
Gazprom's access to OPAL has been a matter of controversy since the 2009 passing of the so-called Third Energy Package by the European Commission. Доступ Газпрома к OPAL стал предметом споров со времени принятия Европейской комиссией в 2009 году так называемого Третьего энергетического пакета.
The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses. Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям.
Cardin was part of a handful of congressional leaders that helped former Russia hedge fund manager Bill Browder lobby for the passing of the Magnitsky Act. Кардин был один из тех немногих лидеров конгресса, которые помогали бывшему менеджеру российского хедж-фонда Биллу Браудеру (Bill Browder) лоббировать принятие Закона Магнитского.
There was the torture that continued in prisons, police stations, and Brotherhood offices, as well as the passing of a constitution that lacked a minimum national consensus. Вспомните те пытки, которые продолжались в тюрьмах, в полицейских участках, в офисах «Братьев-мусульман». Вспомните принятие конституции даже без намека на национальный консенсус.
The president’s team pushed back Wednesday against the legislation, with Secretary of State Rex Tillerson warning lawmakers against passing anything that might tie the administration’s hands. Команда президента в среду выступила против новых санкций. Госсекретарь Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) предостерег законодателей от принятия какого-либо акта, который мог бы связать руки администрации.
The passing of the bill comes amid a string of measures to reinforce national security in the wake of the September's attack by Islamist gunmen on the Westgate shopping mall. Принятие законопроекта является частью мер, предпринятых для усиления национальной безопасности после сентябрьской атаки мусульманских террористов в торговом центре Westgate.
In addition to passing specific counter-terrorism legislation, Tuvalu requires considerable technical assistance to implement effective operational mechanisms for the detection, reporting, investigation and prosecution of terrorist financing and other terrorist related activities. Помимо принятия конкретных законов о борьбе с терроризмом Тувалу требуется значительная техническая помощь в создании эффективных оперативных механизмов выявления, учета и расследования деяний, связанных с финансированием терроризма, и других связанных с терроризмом преступлений и уголовного преследования за них.
The Lao People's Democratic Republic, Cambodia and Mauritius have moved forward in passing electronic commerce legislation before 2008, the deadline specified by the e-ASEAN initiative, in cooperation with the TrainForTrade programme. Лаосская Народно-Демократическая Республика, Камбоджа и Маврикий в сотрудничестве с программой ТРЕЙНФОТРЕЙД продвинулись вперед в деле принятия законодательства об электронной торговле к 2008 году, который был установлен в качестве предельного срока в рамках инициативы " Электронная АСЕАН ".
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.