Beispiele für die Verwendung von "paved surfaced" im Englischen
After U.S. border patrol apprehended nearly 63,000 unaccompanied minors at the country's southwest border this year, immigration reform surfaced once again - this time as a women's issue.
После того, как пограничная служба США арестовала около 63000 несовершеннолетних без сопровождения на юго-западной границе страны в этом году, иммиграционная реформа снова вышла на поверхность - на этот раз как проблема женщин.
An unexpected issue surfaced when Jack commented, “To do this landing safely, of course, we need the ability for the astronauts at any time to hit the abort button, wave off the landing approach, and go back into outer space.”
Возникла неожиданная проблема, когда Джек сказал: «Конечно, чтобы посадка была безопасной, нам надо обеспечить астронавтам возможность в любой момент нажать кнопку отмены, отменить заход на посадку и вернуться в открытый космос».
As a result, the index has paved the way for a retest of the April peak of around 6705.
В результате, индекс открыл путь для повторного тестирования максимума апреля в районе 6705.
Finally, even the yen was able to catch a bid as reports that the BOJ is starting to see further easing as counter-productive surfaced.
И наконец, даже йена смогла быть востребованной после информации о том, что Банк Японии видит дальнейшее смягчение политики нецелесообразным.
API errors in the Android SDK are typically surfaced via the Response object passed to the Requests's callback.
Ошибки API в Android SDK, как правило, выявляются через объект Response, переданный вызову Requests.
As we mentioned on Friday, the break below this level has now potentially paved the way for further follow-up technical selling.
Как мы отметили в пятницу, прорыв ниже этого уровня теперь потенциально открывает путь для дальнейшей логической распродажи.
These stories are surfaced by Facebook, and drive traffic back to your game.
Эти новости демонстрируются на Facebook и тем самым привлекают трафик в вашу игру.
Last week saw gold break and then close above a long-term bearish trend line, a technical development which has potentially paved the way for a more profound recovery.
На прошлой неделе золото прорвалось, а потом закрылось выше долгосрочной медвежьей тренд линии, это техническое развитие потенциально открыло путь для более заметного восстановления.
App Invites are surfaced in a dedicated place in the Facebook mobile apps.
Приглашения в приложение размещаются в специальном разделе интерфейса мобильных приложений Facebook.
In Iran, too, the time will come when the Iranian people recognize who stood behind the Ayatollahs in draining the nation’s resources and wasting them on exporting terrorism and building a nuclear arsenal that paved the way for endless conflict with the West.
То же самое относится и к Ирану. Однажды иранский народ поймет, кто поддерживал аятолл, выкачивавших ресурсы страны и тративших их на распространение терроризма и создания ядерного арсенала, провоцируя тем самым бесконечные конфликты с Западом.
Before you translate requests, it’s important to know the different types of requests and how they are surfaced.
Прежде чем переводить запросы, нужно изучить их типы и способы представления.
He acquired the millions of dollars that allowed him to start and finance al Qaeda from his huge family construction business, which literally paved the way for Saudi Arabia’s massive oil boom.
Он получил миллионы долларов, что позволило ему основать и финансировать Аль-Каиду из огромных средств его семейного строительного бизнеса, который буквально проложил дорогу нефтяному буму Саудовской Аравии.
At the top of the right hand column on the News Feed, where reminders for commonly played games are surfaced.
Вверху столбца справа в Ленте новостей, где представлены напоминания о популярных играх.
It was all done presumably for a good cause, but the road to hell is paved with good intentions.
Вероятно, все это делалось с хорошими целями, но благими намерениями вымощена дорога в ад.
An example Game Request surfaced on Facebook for Desktop.
Пример игрового запроса в интерфейсе Facebook для ПК.
In the past, the road to membership was paved with Association Agreements.
Ранее путь к членству определяло Соглашение о присоединении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung