Exemples d’usage de "penchant" en anglais avec traduction en russe

<>
Your penchant for emasculation, my kleptomania. Твоя склонность к кастрации, моя клептомания.
So my penchant for hugging other people has earned me the nickname Dr. Love. Моя склонность к объятиям заработала мне кличку Доктор Лав .
In light of the defendant's penchant for international travel, no bail will be set. Учитывая склонность подсудимого к международным путешествиям, залог назначен не будет.
Koreans have already shown their penchant for multi-lateral diplomacy and trouble shooting through the six-party talks. Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах.
I just find it fascinating, considering your patriarchal relationship with the suit and your penchant for breaking the law. Я просто нахожу это очаровательным, рассматривая твои патриархальные отношения с костюмчиком, и твою склонность нарушать закон.
John McCain has shown throughout his career a penchant for risk-taking; in his memoirs, he proudly calls himself a gambler. За годы своей карьеры Джон Маккейн продемонстрировал склонность к риску; в своих мемуарах он гордо называет себя игроком.
Indeed, this may be precisely why Trump, with his penchant for “deal-making” and promises of an “America first” trade policy, rejected the TPP. Кстати, именно по этой причине Трамп, с его склонностью к «искусству заключать сделки» и обещанием торговой политики по принципу «Америка прежде всего», скорее всего, и отверг ТТП.
With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing-country lending. С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах.
The third set of reasons for the eurozone’s poor performance is a broader right-wing critique of the EU, centered on eurocrats’ penchant for stifling, innovation-inhibiting regulations. Третий набор объяснений плохих показателей в еврозоне – это свойственная правым критика Евросоюза за склонность еврократов к удушающему, подавляющему инновации регулированию.
They argue that his penchant for setting up consultative commissions is the best way to forge the consensus required for structural reform, whereas Sarkozy's combative style was counterproductive. Они утверждают, что его склонность создания консультативных комиссий является лучшим способом прийти к общему согласию, необходимому для проведения структурных реформ, в то время как воинственный стиль Саркози был контрпродуктивным.
But, at the same time, Trump does not want to cede America’s global preeminence, which means that he could show a penchant for trade wars, or even military conflicts. Но в то же время Трамп не хочет отказываться от американского глобального превосходства, а это означает, что он может проявить склонность к торговым войнам или даже военным конфликтам.
It can also reflect the government’s penchant for running fiscal surpluses; after all, the current-account surplus, by definition, is the excess of public and private savings over investment. Она также может отражать склонность правительства к бюджетному профициту; в конце концов, профицит текущего счета, согласно определению, является превышением государственных и частных сбережений над инвестициями.
This penchant to please appears to have resulted in Trump making promises to Erdoğan that the Pentagon decision-makers guiding America’s Iraq and Syria policies never intended to keep. Полагаю, что эта склонность понравиться, похоже, привела к тому, что Трамп наобещал Эрдогану то, что лица в Пентагоне ответственные за Американскую политику в Ираке и Сирии, никогда не намеревались сделать.
As international bureaucracies with a penchant for "best practices" and common standards, these institutions are woefully unsuited to the task of seeking innovative, unique pathways suited to each country's particular circumstances. Как международные бюрократии со склонностью к "лучшим методам" и единым стандартам, эти организации совершенно не подходят для выполнения задачи поиска новаторских, уникальных путей, соответствующих условиям каждой конкретной страны.
Given all of this, as well as Chávez's penchant for spectacular antics and the Cubans' skill in taking the diplomatic offensive, the ALBA countries may be preparing some major Latin American mischief. Учитывая все это, а также склонность Чавеса к эффектным действиям и кубинское искусство проводить дипломатические атаки, страны ALBA вполне могут готовить большую беду для Латинской Америки.
Other changes – a counter-productive electoral reform, a minor revenue-enhancing tax reform, and hypothetical oil-sector reform – all suffer from Calderón’s penchant for minimalism: enacting legislation seems more important to him than the content. Другие изменения – неэффективная избирательная реформа, налоговая реформа, увеличившая налоги для людей с низким уровнем дохода, а также предположительная реформа нефтяного сектора – пострадали от склонности Кальдерона к минимализму: введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
But we should absolutely not pay attention to the friends and confidantes of a thug, gangster, thief, and con-artist such as Boris Berezovsky: they have proven themselves unreliable by their penchant for telling easily disproven falsehoods. Но мы не должны обращать абсолютно никакого внимания на заявления друзей и доверенных лиц бандита, гангстера, вора и мошенника, каким был Борис Березовский. Эти люди уже доказали свою ненадежность, продемонстрировав склонность говорить ложь, которая легко опровергается.
Caught off guard by the unraveling of the Iraqi state – spurred by the rapid advance of militants from the Islamic State in Iraq and Syria (ISIS) – Americans and Europeans have reverted to their penchant for self-flagellation. После того, как их застигнул врасплох разворот иракского государства и его быстрое продвижение боевиков из Исламского Государства в Ираке и Сирии (ISIS), американцы и европейцы вернулись к их склонности к самобичеванию.
One need look no further than Israel, with its penchant for overreaction on security matters, or Iran, with its insistence on enriching uranium, to see what can happen when an isolated power bases its actions on a sense of existential vulnerability. Достаточно взглянуть на Израиль, с его склонностью к крайностям в вопросах безопасности, или Иран, настаивающий на допуске к обогащению урана, чтобы увидеть, что может случиться, когда для изолированной сильной державы руководством к действию становится уязвимость ее положения.
He has a penchant for early-twentieth-century French and Italian fascist thinkers, such as Charles Maurras (of the Action Française) and Julius Evola, a sinister figure who admired Heinrich Himmler and worked for the German police during World War II. У него есть склонность к французским и итальянским фашистским мыслителям начала двадцатого века, таким как Чарльз Моррас (из ультраправой партии Action Francaise) и Джулиус Эвола, зловещая фигура, который восхищался Генрихом Гиммлером и работал на немецкую полицию во время Второй мировой войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !